]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blobdiff - po/fr.po
response
[git.ikiwiki.info.git] / po / fr.po
index 3932129ab218002ffc5079767655ce95c8c754e7..abd2c0efcdcf56a15788835233d1d84e0430d285 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 # ikiwiki, French program tranlation.
 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
 # ikiwiki, French program tranlation.
 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
-# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
 #
 #
+# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
+# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
+# Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
+"Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-17 19:21-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-08 21:18+0100\n"
-"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-28 13:05-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-23 10:00+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: French\n"
-"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:154
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:139
 msgid "You need to log in first."
 msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
 
 msgid "You need to log in first."
 msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:274
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:171
+msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
+msgstr "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
+
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:189
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:538
+msgid "Your login session has expired."
+msgstr "Session d'authentification expirée."
+
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:210
+msgid "Login"
+msgstr "S’identifier"
+
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:211
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:212
+msgid "Admin"
+msgstr "Administrateur"
+
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:279
 msgid "Preferences saved."
 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
 
 msgid "Preferences saved."
 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:339
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:338
 #, perl-format
 msgid "%s is not an editable page"
 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
 
 #, perl-format
 msgid "%s is not an editable page"
 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:418 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:172 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
-#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97
-#: ../IkiWiki/Render.pm:165
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:449
+#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:310
+#: ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
+#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37
+#: ../IkiWiki/Render.pm:78
+#: ../IkiWiki/Render.pm:148
 msgid "discussion"
 msgstr "Discussion"
 
 msgid "discussion"
 msgstr "Discussion"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:464
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:505
 #, perl-format
 msgid "creating %s"
 msgstr "Création de %s"
 
 #, perl-format
 msgid "creating %s"
 msgstr "Création de %s"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:481 ../IkiWiki/CGI.pm:496 ../IkiWiki/CGI.pm:518
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:562
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:523
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:551
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:561
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:596
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:641
 #, perl-format
 msgid "editing %s"
 msgstr "Édition de %s"
 
 #, perl-format
 msgid "editing %s"
 msgstr "Édition de %s"
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:659
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:666
 msgid "You are banned."
 msgstr "Vous avez été banni."
 
 msgid "You are banned."
 msgstr "Vous avez été banni."
 
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:691
-msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
-msgstr ""
-"Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:783
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:784
+#: ../IkiWiki.pm:1117
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62
-#, fuzzy, perl-format
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80
+msgid "Aggregation triggered via web."
+msgstr "Agrégation déclenchée via Internet"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
+msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
+msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour!"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216
+#, perl-format
 msgid "missing %s parameter"
 msgid "missing %s parameter"
-msgstr "Paramètre d'identification manquant dans le modèle"
+msgstr "Paramètre %s manquant"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
 msgid "new feed"
 msgstr "Nouveau flux"
 
 msgid "new feed"
 msgstr "Nouveau flux"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
 msgid "posts"
 msgid "posts"
-msgstr "Messages"
+msgstr "Articles"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:106
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:266
 msgid "new"
 msgstr "Nouveau"
 
 msgid "new"
 msgstr "Nouveau"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:212
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:429
 #, perl-format
 msgid "expiring %s (%s days old)"
 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
 
 #, perl-format
 msgid "expiring %s (%s days old)"
 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:219
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:436
 #, perl-format
 msgid "expiring %s"
 msgstr "Fin de validité de %s"
 
 #, perl-format
 msgid "expiring %s"
 msgstr "Fin de validité de %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:242
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
+#, perl-format
+msgid "processed ok at %s"
+msgstr "A été correctement traité à %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:467
 #, perl-format
 msgid "checking feed %s ..."
 msgstr "Vérification du flux %s..."
 
 #, perl-format
 msgid "checking feed %s ..."
 msgstr "Vérification du flux %s..."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
 #, perl-format
 msgid "could not find feed at %s"
 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
 
 #, perl-format
 msgid "could not find feed at %s"
 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:256
-msgid "feed crashed XML::Feed!"
-msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:487
+msgid "feed not found"
+msgstr "Flux introuvable "
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:279
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498
 #, perl-format
 #, perl-format
-msgid "processed ok at %s"
-msgstr "A été correctement traité à %s"
+msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
+msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:334
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
+#, perl-format
+msgid "(feed entities escaped)"
+msgstr "(échappement des entités de flux)"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:510
+msgid "feed crashed XML::Feed!"
+msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:584
 #, perl-format
 msgid "creating new page %s"
 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
 
 #, perl-format
 msgid "creating new page %s"
 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
+#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
+msgid "deleting bucket.."
+msgstr "vidage du panier..."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38
+#: ../ikiwiki.in:192
+msgid "done"
+msgstr "Terminé"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
+#, perl-format
+msgid "Must specify %s"
+msgstr "Vous devez spécifier %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
+msgid "Failed to create bucket in S3: "
+msgstr "Echec lors de la création du panier en S3:"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
+msgid "Failed to save file to S3: "
+msgstr "Echec lors de la création du fichier en S3:"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
+msgid "Failed to delete file from S3: "
+msgstr "Echec lors de la suppression du fichier de S3:"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:48
+#, perl-format
+msgid "there is already a page named %s"
+msgstr "il existe déjà une page nommée %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:81
+msgid "prohibited by allowed_attachments"
+msgstr "action interdite par pièces jointes autorisées"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:189
+msgid "bad attachment filename"
+msgstr "Mauvais nom de la pièce jointe"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:231
+msgid "attachment upload"
+msgstr "envoi de la pièce jointe"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:103
+msgid "automatic index generation"
+msgstr "génération de l'index automatique"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
+#, perl-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s sur %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
 msgid "There are no broken links!"
 msgid "There are no broken links!"
-msgstr "Il n'y a pas de lien cassé !"
+msgstr "Il n'existe pas de lien cassé !"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:20
-msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required"
-msgstr ""
+#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27
+#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:31
+#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
+#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:62
+#: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
+#, perl-format
+msgid "%s parameter is required"
+msgstr "le paramètre %s est obligatoire"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:67
+msgid "no text was copied in this page"
+msgstr "aucun texte n'a été copié dans cette page"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:70
+#, perl-format
+msgid "no text was copied in this page with id %s"
+msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
+msgid "template not specified"
+msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
+msgid "match not specified"
+msgstr "correspondance non indiquée"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
+#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:59
+#, perl-format
+msgid "edittemplate %s registered for %s"
+msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:125
+msgid "failed to process"
+msgstr "Échec du traitement"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
 msgid "fortune failed"
 msgid "fortune failed"
-msgstr "Échec de « fortune »"
+msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
-#, fuzzy
+#: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32
 msgid "failed to find url in html"
 msgid "failed to find url in html"
-msgstr "googlecalendar a échoué dans la recherche de l'url dans le code html"
+msgstr "Échec dans la recherche d'une URL dans le Code HTML"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "%s not found"
-msgstr "Patron %s introuvable "
+#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
+msgid "failed to run graphviz"
+msgstr "Échec du lancement de graphviz"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49
+#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
+msgid "prog not a valid graphviz program"
+msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
+msgid "Image::Magick is not installed"
+msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
 #, perl-format
 msgid "bad size \"%s\""
 #, perl-format
 msgid "bad size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "taille incorrecte « %s »"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:57 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:61
 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
-#, fuzzy, perl-format
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:83
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:100
+#, perl-format
 msgid "failed to read %s: %s"
 msgid "failed to read %s: %s"
-msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
+msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:64
-#, fuzzy, perl-format
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:86
+#, perl-format
 msgid "failed to resize: %s"
 msgid "failed to resize: %s"
-msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
+msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
+#, perl-format
+msgid "failed to determine size of image %s"
+msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
-msgstr ""
-"Vous devez indiquer l'url du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
-"ou --atom"
+msgstr "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss ou --atom"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:150
+msgid "missing pages parameter"
+msgstr "paramètres de la page manquants"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:103
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:198
 #, perl-format
 msgid "unknown sort type %s"
 msgstr "Type de tri %s inconnu"
 
 #, perl-format
 msgid "unknown sort type %s"
 msgstr "Type de tri %s inconnu"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:143
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:269
+msgid "Add a new post titled:"
+msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:285
 #, perl-format
 msgid "nonexistant template %s"
 #, perl-format
 msgid "nonexistant template %s"
-msgstr ""
+msgstr "Le modèle (« template ») %s n'existe pas"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:180 ../IkiWiki/Render.pm:101
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:318
+#: ../IkiWiki/Render.pm:82
 msgid "Discussion"
 msgstr "Discussion"
 
 msgid "Discussion"
 msgstr "Discussion"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:395
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:555
 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
 
 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
-#, fuzzy
+#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
 msgid "failed to run dot"
 msgid "failed to run dot"
-msgstr "Échec de lancement de dot par linkmap"
+msgstr "Échec du lancement de dot"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
+#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:46
+#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:60
 #, perl-format
 #, perl-format
-msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
-msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
+msgid "%s is locked and cannot be edited"
+msgstr "%s est verouillé et ne peut être édité"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
+msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
+msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
+#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
 #, perl-format
 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
 #, perl-format
 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
-msgstr ""
-"Échec de chargement du module perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
-"(%s)"
+msgstr "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown (%s)"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:150
+msgid "stylesheet not found"
+msgstr "Feuille de style introuvable "
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:184
+msgid "redir page not found"
+msgstr "Page de redirection introuvable "
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
+msgid "redir cycle is not allowed"
+msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
 msgid "Mirrors"
 msgstr "Miroirs"
 
 msgid "Mirrors"
 msgstr "Miroirs"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
+#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
 msgid "Mirror"
 msgstr "Miroir"
 
 msgid "Mirror"
 msgstr "Miroir"
 
@@ -199,61 +366,99 @@ msgstr "Miroir"
 msgid "more"
 msgstr "lire la suite"
 
 msgid "more"
 msgstr "lire la suite"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
-msgid "What's this?"
-msgstr "Qu'est-ce que c'est ?"
+#: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
+msgid "getctime not implemented"
+msgstr "getctime n'est pas implémenté"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
+msgid "Log in with"
+msgstr "S'identifier en tant que"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
+#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
 msgid "Get an OpenID"
 msgid "Get an OpenID"
-msgstr "Obtenir un OpenID"
+msgstr "Obtenir un compte OpenID"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
+#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
 msgid "All pages are linked to by other pages."
 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
 
 msgid "All pages are linked to by other pages."
 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
-msgid "(use FirstnameLastName)"
-msgstr "(utiliser NomPrénom)"
+#: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
+msgid "bad or missing template"
+msgstr "Modèle incorrect ou manquant"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
 
 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
 msgid "Error creating account."
 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
 
 msgid "Error creating account."
 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
+msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
+msgstr "Pas d'adresse email spécifiée. Impossible d'envoyer les instructions de remise à zéro du mot de passe"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
 msgid "Failed to send mail"
 msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
 
 msgid "Failed to send mail"
 msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
-msgid "Your password has been emailed to you."
-msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
+msgid "You have been mailed password reset instructions."
+msgstr "Vous avez reçu un message contenant les instructions de remise à zéro du mot de passe"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
+msgid "incorrect password reset url"
+msgstr "Adresse de remise à zéro du mot de passe incorrecte"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
+msgid "password reset denied"
+msgstr "remise à zéro du mot de passe refusée"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
+msgid "Ping received."
+msgstr "Ping reçu"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
+msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
+msgstr "les paramètres 'de' et 'à' sont nécessaires"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
+#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
+#, perl-format
+msgid "Will ping %s"
+msgstr "va envoyer un ping à %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
+#, perl-format
+msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
+msgstr "les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
+msgid "LWP not found, not pinging"
+msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
 msgid "vote"
 msgstr "Voter"
 
 msgid "vote"
 msgstr "Voter"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
+#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
 msgid "Total votes:"
 msgstr "Total des suffrages :"
 
 msgid "Total votes:"
 msgstr "Total des suffrages :"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
+#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
 msgid "polygen not installed"
 msgstr "polygen n'est pas installé"
 
 msgid "polygen not installed"
 msgstr "polygen n'est pas installé"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
-msgid "polygen failed"
-msgstr "Échec de polygen"
+#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
+msgid "command failed"
+msgstr "Echec lors du lancement de la commande"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25
+#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
 msgid "missing formula"
 msgid "missing formula"
-msgstr ""
+msgstr "formule manquante"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
+#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
 msgid "unknown formula"
 msgid "unknown formula"
-msgstr ""
+msgstr "formule inconnue"
 
 #. translators: These descriptions of times of day are used
 #. translators: in messages like "last edited <description>".
 
 #. translators: These descriptions of times of day are used
 #. translators: in messages like "last edited <description>".
@@ -276,7 +481,7 @@ msgid "early %A morning"
 msgstr "%A, tôt le matin"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
 msgstr "%A, tôt le matin"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
-msgid "in mid-morning %A"
+msgid "mid-morning %A"
 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
 
 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
@@ -307,207 +512,323 @@ msgstr "tard %A soir"
 msgid "%A night"
 msgstr "%A, durant la nuit"
 
 msgid "%A night"
 msgstr "%A, durant la nuit"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
 msgid "at teatime on %A"
 msgstr "%A, à l'heure du thé"
 
 msgid "at teatime on %A"
 msgstr "%A, à l'heure du thé"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
 msgid "at midnight"
 msgstr "à minuit"
 
 msgid "at midnight"
 msgstr "à minuit"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
 msgid "at noon on %A"
 msgstr "%A, à midi"
 
 msgid "at noon on %A"
 msgstr "%A, à midi"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
+#: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:99
+msgid "missing page"
+msgstr "Page manquante"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:101
+#, perl-format
+msgid "The page %s does not exist."
+msgstr "La page %s n'existe pas."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
+msgid "(Diff truncated)"
+msgstr "(fichier de différences tronqué)"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:35
+#, perl-format
+msgid "%s does not exist"
+msgstr "%s n'existe pas"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
+#, perl-format
+msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
+msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:44
+#, perl-format
+msgid "%s is not a file"
+msgstr "%s n'est pas un fichier"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:109
+#, perl-format
+msgid "confirm removal of %s"
+msgstr "Suppression de %s confirmée"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:145
+msgid "Please select the attachments to remove."
+msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:185
+msgid "removed"
+msgstr "supprimé"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:41
+#, perl-format
+msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
+msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:56
+msgid "no change to the file name was specified"
+msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
+#, perl-format
+msgid "illegal name"
+msgstr "appellation non autorisé"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:67
+#, perl-format
+msgid "%s already exists"
+msgstr "%s existe déjà"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
+#, perl-format
+msgid "%s already exists on disk"
+msgstr "%s existe déjà sur le disque"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:95
+#, perl-format
+msgid "rename %s"
+msgstr "%s  renommé"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:206
+msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
+msgstr "Seule une pièce jointe peut être renommée à la fois"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:209
+msgid "Please select the attachment to rename."
+msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:277
+#, perl-format
+msgid "rename %s to %s"
+msgstr "renomme %s en %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:306
+#, perl-format
+msgid "update for rename of %s to %s"
+msgstr "du nouveau nom de %s en %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
 #, perl-format
 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche"
 
 #, perl-format
 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
-msgid "cleaning hyperestraier search index"
-msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
+#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
+#, perl-format
+msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
+msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
+msgid "search"
+msgstr "recherche"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
-msgid "updating hyperestraier search index"
-msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
+#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
+msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
+msgstr "Le greffon de raccourci (« shortcut ») ne fonctionnera pas sans shortcuts.mdwn"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
-#, fuzzy
+#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
 msgid "missing name or url parameter"
 msgid "missing name or url parameter"
-msgstr "Il manque au raccourci un paramètre de nom ou d'url"
+msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
 
 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
 #. translators: is an URL.
 
 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
 #. translators: is an URL.
-#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
+#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
 #, perl-format
 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
 
 #, perl-format
 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
-msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
-msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé, le greffon est désactivé"
+#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
+msgid "failed to parse any smileys"
+msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
 msgid "parse error"
 msgid "parse error"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur d'analyse"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
 msgid "bad featurepoint diameter"
 msgid "bad featurepoint diameter"
-msgstr ""
+msgstr "Diamètre du point incorrect"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
 msgid "bad featurepoint location"
 msgid "bad featurepoint location"
-msgstr ""
+msgstr "Emplacement du point incorrect"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
 msgid "missing values"
 msgid "missing values"
-msgstr ""
+msgstr "Il manque des valeurs"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
 msgid "bad height value"
 msgid "bad height value"
-msgstr ""
+msgstr "Hauteur incorrecte"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
-#, fuzzy
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
 msgid "missing width parameter"
 msgid "missing width parameter"
-msgstr "Paramètre d'identification manquant dans le modèle"
+msgstr "Le paramètre de largeur manque dans le modèle (« template »)"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
 msgid "bad width value"
 msgid "bad width value"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur incorrecte"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
-#, fuzzy
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
 msgid "failed to run php"
 msgid "failed to run php"
-msgstr "Échec de lancement de dot par linkmap"
+msgstr "Échec du lancement de php"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
 msgid "cannot find file"
 msgid "cannot find file"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier introuvable"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:45
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
 msgid "unknown data format"
 msgid "unknown data format"
-msgstr ""
+msgstr "Format de données inconnu"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:53
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
 msgid "empty data"
 msgid "empty data"
-msgstr ""
+msgstr "Données vides"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:101
 msgid "Direct data download"
 msgid "Direct data download"
-msgstr ""
+msgstr "Téléchargement direct des données"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:106
-#, fuzzy, perl-format
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:135
+#, perl-format
 msgid "parse fail at line %d: %s"
 msgid "parse fail at line %d: %s"
-msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
+msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
-#, fuzzy
+#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
 msgid "missing id parameter"
 msgid "missing id parameter"
-msgstr "Paramètre d'identification manquant dans le modèle"
+msgstr "Paramètre d'identification manquant"
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
+#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
 #, perl-format
 msgid "template %s not found"
 #, perl-format
 msgid "template %s not found"
-msgstr "Patron %s introuvable "
+msgstr "Modèle (« template ») %s introuvable "
 
 
-#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
-#, fuzzy
+#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
 msgid "failed to process:"
 msgid "failed to process:"
-msgstr "Échec de traitement du modèle :"
+msgstr "Échec du traitement :"
 
 
-#: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
-msgid "getctime not implemented"
-msgstr "getctime n'est pas implémenté"
+#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
+msgid "missing tex code"
+msgstr "Il manque le code TeX"
 
 
-#: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
-msgid ""
-"REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
-"notifications"
-msgstr ""
-"REV n'est pas défini, pas de lancement depuis le système de rapport par mail "
-"après un commit sur le svn (« hook post-commit »), impossible d'envoyer des "
-"notifications"
+#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
+msgid "code includes disallowed latex commands"
+msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
+msgid "failed to generate image from code"
+msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
+msgid "plugin"
+msgstr "module complémentaire"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
+#, perl-format
+msgid "enable %s?"
+msgstr "activer %s?"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
+msgid "you are not logged in as an admin"
+msgstr "vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
 
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:251 ../IkiWiki/Render.pm:271
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
+msgid "setup file for this wiki is not known"
+msgstr "le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
+msgid "main"
+msgstr "principal"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
+msgid "plugins"
+msgstr "modules complémentaires"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
+msgid "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
+msgstr "les changements de configuration ci dessous nécessitent une recompilation du wiki pour prendre effet"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
+msgid "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need to rebuild the wiki."
+msgstr "Pour que les changements de configuration ci dessous prennent effet vous devez recompiler le wiki"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
+#, perl-format
+msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
+msgstr "<p class=\"erreur\">Erreur: %s a quitté nonzero (%s)"
+
+#: ../IkiWiki/Render.pm:276
+#: ../IkiWiki/Render.pm:297
 #, perl-format
 msgid "skipping bad filename %s"
 #, perl-format
 msgid "skipping bad filename %s"
-msgstr "Saut du nom de fichier incorrect %s"
+msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
 
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:311
+#: ../IkiWiki/Render.pm:355
 #, perl-format
 msgid "removing old page %s"
 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
 
 #, perl-format
 msgid "removing old page %s"
 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:330
+#: ../IkiWiki/Render.pm:395
 #, perl-format
 msgid "scanning %s"
 msgstr "Parcours de %s"
 
 #, perl-format
 msgid "scanning %s"
 msgstr "Parcours de %s"
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:339
+#: ../IkiWiki/Render.pm:400
 #, perl-format
 msgid "rendering %s"
 #, perl-format
 msgid "rendering %s"
-msgstr "Rendu de %s"
+msgstr "Affichage de %s"
 
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:351
+#: ../IkiWiki/Render.pm:421
 #, perl-format
 msgid "rendering %s, which links to %s"
 #, perl-format
 msgid "rendering %s, which links to %s"
-msgstr "Rendu de %s, qui est lié à %s"
+msgstr "Affichage de %s, qui est lié à %s"
 
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:368
+#: ../IkiWiki/Render.pm:442
 #, perl-format
 msgid "rendering %s, which depends on %s"
 #, perl-format
 msgid "rendering %s, which depends on %s"
-msgstr "Rendu de %s, qui dépend de %s"
+msgstr "Affichage de %s, qui dépend de %s"
 
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:406
+#: ../IkiWiki/Render.pm:481
 #, perl-format
 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
 #, perl-format
 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
-msgstr "Rendu de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
+msgstr "Affichage de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
 
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:418
+#: ../IkiWiki/Render.pm:493
 #, perl-format
 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
 #, perl-format
 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
-msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
+msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus affiché par %s"
 
 
-#: ../IkiWiki/Render.pm:444
+#: ../IkiWiki/Render.pm:517
 #, perl-format
 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
 #, perl-format
 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
-msgstr "ikiwiki : impossible d'effectuer le rendu de %s"
+msgstr "ikiwiki : impossible d'afficher %s"
 
 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
 #. translators: is a (probably not translated) error message.
 
 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
 #. translators: is a (probably not translated) error message.
-#: ../IkiWiki/Setup.pm:15
+#: ../IkiWiki/Setup.pm:19
 #, perl-format
 msgid "cannot read %s: %s"
 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
 
 #, perl-format
 msgid "cannot read %s: %s"
 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
 
-#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
-msgid "generating wrappers.."
-msgstr "Création des enrobages..."
-
-#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71
-msgid "rebuilding wiki.."
-msgstr "Reconstruction du wiki..."
-
-#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:74
-msgid "refreshing wiki.."
-msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
-
-#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:83
-msgid "done"
-msgstr "Terminé"
+#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
+msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
+msgstr "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères alphanumériques)"
 
 
-#. translators: The three variables are the name of the wiki,
-#. translators: A list of one or more pages that were changed,
-#. translators: And the name of the user making the change.
-#. translators: This is used as the subject of a commit email.
-#: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146
+#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
 #, perl-format
 #, perl-format
-msgid "update of %s's %s by %s"
-msgstr "Wiki %s, les pages %s ont été mises à jour par %s"
+msgid "unsupported revision control system %s"
+msgstr "Système de contôles des version non supporté"
+
+#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
+msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
+msgstr "Echec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
 
 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
 #, perl-format
 
 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
 #, perl-format
@@ -516,8 +837,7 @@ msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
 
 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
 
 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
-msgstr ""
-"Impossible de créer un enrobage qui utilise un fichier de configuration"
+msgstr "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
 
 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
 msgid "wrapper filename not specified"
 
 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
 msgid "wrapper filename not specified"
@@ -525,19 +845,19 @@ msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
 
 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
 #. translators: a (probably not translated) error message.
 
 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
 #. translators: a (probably not translated) error message.
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:48
 #, perl-format
 msgid "failed to write %s: %s"
 msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
 
 #. translators: The parameter is a C filename.
 #, perl-format
 msgid "failed to write %s: %s"
 msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
 
 #. translators: The parameter is a C filename.
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:99
 #, perl-format
 msgid "failed to compile %s"
 msgstr "Échec de la compilation de %s"
 
 #. translators: The parameter is a filename.
 #, perl-format
 msgid "failed to compile %s"
 msgstr "Échec de la compilation de %s"
 
 #. translators: The parameter is a filename.
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:119
 #, perl-format
 msgid "successfully generated %s"
 msgstr "%s a été créé avec succès"
 #, perl-format
 msgid "successfully generated %s"
 msgstr "%s a été créé avec succès"
@@ -546,26 +866,67 @@ msgstr "%s a été créé avec succès"
 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
 
 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
 
-#: ../IkiWiki.pm:103
+#: ../ikiwiki.in:83
+msgid "usage: --set var=value"
+msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
+
+#: ../ikiwiki.in:129
+msgid "generating wrappers.."
+msgstr "Création des fichiers CGI..."
+
+#: ../ikiwiki.in:181
+msgid "rebuilding wiki.."
+msgstr "Reconstruction du wiki..."
+
+#: ../ikiwiki.in:184
+msgid "refreshing wiki.."
+msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
+
+#: ../IkiWiki.pm:434
 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
-msgstr ""
-"Vous devez indiquer une url vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
-"--cgi"
+msgstr "Vous devez indiquer une URL vers le wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
 
 
-#: ../IkiWiki.pm:150 ../IkiWiki.pm:151
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
+#: ../IkiWiki.pm:478
+msgid "cannot use multiple rcs plugins"
+msgstr "impossible d'utiliser plusieurs modules complémentaires dans le système de contrôle des versions"
 
 
-#. translators: The first parameter is a
-#. translators: preprocessor directive name,
-#. translators: the second a page name, the
-#. translators: third a number.
-#: ../IkiWiki.pm:573
+#: ../IkiWiki.pm:1100
 #, perl-format
 #, perl-format
-msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
-msgstr ""
-"%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur de "
-"%i"
+msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
+msgstr "une boucle de pré traitement a été detectée sur %s à hauteur de %i"
+
+#: ../IkiWiki.pm:1588
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
+
+#: ../auto.setup:16
+msgid "What will the wiki be named?"
+msgstr "Nom du wiki"
+
+#: ../auto.setup:16
+msgid "wiki"
+msgstr "wiki"
+
+#: ../auto.setup:18
+msgid "What revision control system to use?"
+msgstr "Système de contrôle de version utilisé?"
+
+#: ../auto.setup:20
+msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
+msgstr "Identifiant de l'administrateur?"
+
+#: ../auto.setup:23
+msgid "What is the domain name of the web server?"
+msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP?"
+
+#~ msgid "Your password has been emailed to you."
+#~ msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
+#~ msgid "polygen failed"
+#~ msgstr "Échec du lancement de polygen"
+#~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
+#~ msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
+#~ msgid "updating hyperestraier search index"
+#~ msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
+#~ msgid "(not toggleable in preview mode)"
+#~ msgstr "(non permutable en mode prévisualisation)"
 
 
-#~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
-#~ msgstr "Il manque le paramètre %s au greffon « aggregate »"