+# translation of es.po to spanish
+# translation of es.po to
# ikiwiki spanish translation
-# Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc
+# Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
#
-# Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007.
+# Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
+# Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-22 16:49-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-28 22:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-14 03:04-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-16 10:22+0100\n"
"Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"Language-Team: spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:172
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:113
msgid "You need to log in first."
msgstr "Antes es necesario identificarse."
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:234
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:145
+msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
+msgstr "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
+
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/CGI.pm:294
+msgid "Your login session has expired."
+msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
+
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:184
msgid "Login"
msgstr "Identificación"
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:235
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:185
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:236
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:186
msgid "Admin"
msgstr "Administración"
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:294
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:226
msgid "Preferences saved."
msgstr "Las preferencias se han guardado."
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:353
-#, perl-format
-msgid "%s is not an editable page"
-msgstr "la página %s no es modificable"
-
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:432 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:208 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
-#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:99
-#: ../IkiWiki/Render.pm:179
-msgid "discussion"
-msgstr "comentarios"
-
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:478
-#, perl-format
-msgid "creating %s"
-msgstr "creando página %s"
-
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:496 ../IkiWiki/CGI.pm:514 ../IkiWiki/CGI.pm:524
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:550 ../IkiWiki/CGI.pm:594
-#, perl-format
-msgid "editing %s"
-msgstr "modificando página %s"
-
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:688
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:257
msgid "You are banned."
msgstr "Ha sido expulsado."
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:708
-msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
-msgstr ""
-"registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1204
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
+msgid "Aggregation triggered via web."
+msgstr "Contenido añadido activado vía web."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
+msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
+msgstr "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:69
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
#, perl-format
msgid "missing %s parameter"
msgstr "falta el parámetro %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:97
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
msgid "new feed"
msgstr "nueva entrada"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:111
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
msgid "posts"
msgstr "entradas"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:113
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
msgid "new"
msgstr "nuevo"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:229
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435
#, perl-format
msgid "expiring %s (%s days old)"
msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:236
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442
#, perl-format
msgid "expiring %s"
msgstr "%s caducada"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:259
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
#, perl-format
-msgid "processed ok at %s"
-msgstr "proceso completado con éxito a %s"
+msgid "last checked %s"
+msgstr "última comprobación el %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473
#, perl-format
msgid "checking feed %s ..."
msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478
#, perl-format
msgid "could not find feed at %s"
msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:284
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
msgid "feed not found"
msgstr "fuente de datos no encontrada"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:295
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508
#, perl-format
msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:300
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516
+#, perl-format
+msgid "(feed entities escaped)"
+msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524
msgid "feed crashed XML::Feed!"
-msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed!"
+msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:373
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:610
#, perl-format
msgid "creating new page %s"
msgstr "creando nueva página %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
+#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
+msgid "deleting bucket.."
+msgstr "borrando el directorio.."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
+msgid "done"
+msgstr "completado"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
+#, perl-format
+msgid "Must specify %s"
+msgstr "Debe especificar %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
+msgid "Failed to create bucket in S3: "
+msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
+msgid "Failed to save file to S3: "
+msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
+msgid "Failed to delete file from S3: "
+msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
+#, perl-format
+msgid "there is already a page named %s"
+msgstr "ya existe una página de nombre %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
+msgid "prohibited by allowed_attachments"
+msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
+msgid "bad attachment filename"
+msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
+msgid "attachment upload"
+msgstr "enviado el adjunto"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
+msgid "automatic index generation"
+msgstr "creación de índice automática"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:105
+msgid ""
+"Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
+"\">blogspam</a>: "
+msgstr ""
+"Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
+"dice que el texto puede ser spam."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:354 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
+#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
+#: ../IkiWiki/Render.pm:149
+msgid "discussion"
+msgstr "comentarios"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
+#, perl-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s desde la página %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
msgid "There are no broken links!"
msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
-#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:122 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23
+#, perl-format
+msgid "unsupported page format %s"
+msgstr "formato de página %s no soportado"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:127
+msgid "comment must have content"
+msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:183
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anónimo"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:326 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
+msgid "bad page name"
+msgstr "nombre de página erróneo"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:331
+#, perl-format
+msgid "commenting on %s"
+msgstr "creando comentarios en la página %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:349
+#, perl-format
+msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
+msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:356
+#, perl-format
+msgid "comments on page '%s' are closed"
+msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:450
+msgid "comment stored for moderation"
+msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:452
+msgid "Your comment will be posted after moderator review"
+msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:465
+msgid "Added a comment"
+msgstr "Añadir un comentario"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:469
+#, perl-format
+msgid "Added a comment: %s"
+msgstr "Comentario añadido: %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:510 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
+msgid "you are not logged in as an admin"
+msgstr "No está registrado como un administrador"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:561
+msgid "Comment moderation"
+msgstr "Aprobación de comentarios"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:600
+msgid "comment moderation"
+msgstr "aprobación de comentarios"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:750
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentarios"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
+#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
+#: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
#, perl-format
msgid "%s parameter is required"
msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
-#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
+#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
+msgid "no text was copied in this page"
+msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
+#, perl-format
+msgid "no text was copied in this page with id %s"
+msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
+#, perl-format
+msgid "removing old preview %s"
+msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
+#, perl-format
+msgid "%s is not an editable page"
+msgstr "la página %s no es modificable"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:289
+#, perl-format
+msgid "creating %s"
+msgstr "creando página %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:307 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:326
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:336 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:380
+#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:419
+#, perl-format
+msgid "editing %s"
+msgstr "modificando página %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
+msgid "template not specified"
+msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
+msgid "match not specified"
+msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
+#, perl-format
+msgid "edittemplate %s registered for %s"
+msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
+msgid "failed to process"
+msgstr "fallo en el proceso"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
+msgid "must specify format and text"
+msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
msgid "fortune failed"
msgstr "el programa fortune ha fallado"
-#: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
-msgid "failed to find url in html"
+#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:624 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:642
+#: ../IkiWiki/Receive.pm:129
+#, perl-format
+msgid "you are not allowed to change %s"
+msgstr "No puede cambiar %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:664
+#, perl-format
+msgid "you cannot act on a file with mode %s"
+msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:668
+msgid "you are not allowed to change file modes"
+msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
+#, perl-format
+msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
msgstr ""
-"El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código html "
+"Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
+"google"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
+msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
+msgstr "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
-#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:58
+#: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:49
+msgid "missing page"
+msgstr "página no encontrada"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:51
+#, perl-format
+msgid "The page %s does not exist."
+msgstr "No existe la página %s."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
msgid "failed to run graphviz"
msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
-#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:85
+#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
msgid "prog not a valid graphviz program"
msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
-#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:48
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
+msgid "Image::Magick is not installed"
+msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
#, perl-format
msgid "bad size \"%s\""
msgstr "tamaño erróneo \"%s\""
-#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:58 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
-#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
#, perl-format
msgid "failed to read %s: %s"
msgstr "no puedo leer de %s: %s "
-#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:65
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
#, perl-format
msgid "failed to resize: %s"
-msgstr "redimensionado fallido: %s"
+msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:96
+#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
#, perl-format
msgid "failed to determine size of image %s"
msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:39
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
msgstr ""
"Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
"--atom"
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:130
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
+msgid "page editing not allowed"
+msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
+msgid "missing pages parameter"
+msgstr "falta el parámetro pages"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
#, perl-format
msgid "unknown sort type %s"
msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:170
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:307
msgid "Add a new post titled:"
msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:185
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327
#, perl-format
msgid "nonexistant template %s"
msgstr "la plantilla %s no existe "
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:216 ../IkiWiki/Render.pm:103
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:362 ../IkiWiki/Render.pm:83
msgid "Discussion"
msgstr "Comentarios"
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:429
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:593
msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
-#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
+#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
msgid "failed to run dot"
msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
-#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:25
+#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
#, perl-format
-msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
-msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse"
+msgid "%s is locked and cannot be edited"
+msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
-#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
+#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
+msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
+msgstr "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
#, perl-format
msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
msgstr ""
"no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
"el programa /usr/bin/markdown (%s)"
-#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
msgid "stylesheet not found"
msgstr "hoja de estilo no encontrada "
-#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:192
+msgid "redir page not found"
+msgstr "falta la página a donde redirigir"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:205
+msgid "redir cycle is not allowed"
+msgstr "ciclo de redirección no permitido"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
msgid "Mirrors"
msgstr "Réplicas"
-#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
+#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
msgid "Mirror"
msgstr "Réplica"
msgid "more"
msgstr "ver más"
-#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45
+#: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
+msgid "getctime not implemented"
+msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
msgid "Log in with"
msgstr "Identificarse mediante "
-#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48
+#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
msgid "Get an OpenID"
msgstr "Consiga un identificador OpenID"
-#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
+#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
msgid "All pages are linked to by other pages."
msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
-#: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:21
+#: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
msgid "bad or missing template"
msgstr "plantilla errónea ó no existente"
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:162
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
msgid "Account creation successful. Now you can Login."
msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:165
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
msgid "Error creating account."
msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:186
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
+msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
+msgstr ""
+"No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
+"instrucciones para reiniciar la contraseña"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
msgid "Failed to send mail"
msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:188
-msgid "Your password has been emailed to you."
-msgstr "Se le ha enviado su contraseña por correo electrónico."
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
+msgid "You have been mailed password reset instructions."
+msgstr ""
+"Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
+"electrónico"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
+msgid "incorrect password reset url"
+msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
+msgid "password reset denied"
+msgstr "reinicio de contraseña denegado"
-#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
+#: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
+msgid "Ping received."
+msgstr "Recibida una señal ping."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
+msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
+msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
+#, perl-format
+msgid "Will ping %s"
+msgstr "Informaremos a %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
+#, perl-format
+msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
+msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
+msgid "LWP not found, not pinging"
+msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
msgid "vote"
msgstr "Votar"
-#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
+#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
msgid "Total votes:"
msgstr "Recuento de votos:"
-#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
+#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
msgid "polygen not installed"
msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
-#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
-msgid "polygen failed"
-msgstr "El programa polygen ha fallado"
+#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
+msgid "command failed"
+msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
-#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
+#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
msgid "missing formula"
msgstr "falta la fórmula"
-#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:39
+#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
msgid "unknown formula"
msgstr "fórmula desconocida "
msgid "%A night"
msgstr "la noche del %A"
-#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
msgid "at teatime on %A"
msgstr "el %A a la hora del té"
-#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
msgid "at midnight"
msgstr "a medianoche"
-#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
+#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
msgid "at noon on %A"
msgstr "el %A a media tarde"
-#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
+#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
+#, perl-format
+msgid "illegal percent value %s"
+msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
+msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
+msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
+msgid "(Diff truncated)"
+msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
+#, perl-format
+msgid "%s does not exist"
+msgstr "No existe la página %s."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
+#, perl-format
+msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
+msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
+#, perl-format
+msgid "%s is not a file"
+msgstr "%s no es un archivo"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
+#, perl-format
+msgid "confirm removal of %s"
+msgstr "confirme el borrado de %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
+msgid "Please select the attachments to remove."
+msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
+msgid "removed"
+msgstr "borrado"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
+#, perl-format
+msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
+msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
+msgid "no change to the file name was specified"
+msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
+#, perl-format
+msgid "illegal name"
+msgstr "nombre no válido"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
+#, perl-format
+msgid "%s already exists"
+msgstr "%s ya existe"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
+#, perl-format
+msgid "%s already exists on disk"
+msgstr "%s ya existe en el disco"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
+#, perl-format
+msgid "rename %s"
+msgstr "cambiando de nombre %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
+msgid "Also rename SubPages and attachments"
+msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
+msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
+msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
+msgid "Please select the attachment to rename."
+msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
+#, perl-format
+msgid "rename %s to %s"
+msgstr "%s cambia de nombre a %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:493
+#, perl-format
+msgid "update for rename of %s to %s"
+msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
#, perl-format
msgid "Must specify %s when using the search plugin"
msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
-#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
-msgid "cleaning hyperestraier search index"
-msgstr "limpiando el índice de búsquedas de hyperestraier"
+#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
+#, perl-format
+msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
+msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
+msgid "search"
+msgstr "buscar"
-#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
-msgid "updating hyperestraier search index"
-msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier"
+#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
+#, perl-format
+msgid "shortcut plugin will not work without %s"
+msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
+#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
msgid "missing name or url parameter"
msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
#. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
#. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
#. translators: is an URL.
-#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
+#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
#, perl-format
msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
-#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
+#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
msgid "failed to parse any smileys"
msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
msgid "parse error"
msgstr "error de análisis "
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
msgid "bad featurepoint diameter"
msgstr "diámetro inválido "
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
msgid "bad featurepoint location"
msgstr "localización errónea "
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
msgid "missing values"
msgstr "faltan valores"
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
msgid "bad height value"
msgstr "valor incorrecto para la altura"
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
msgid "missing width parameter"
msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
msgid "bad width value"
msgstr "valor incorrecto para el ancho"
-#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
+#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
msgid "failed to run php"
msgstr "error fatal invocando el programa php"
-#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:21
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
msgid "cannot find file"
msgstr "no puedo encontrar el archivo"
-#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:44
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
msgid "unknown data format"
msgstr "formato de datos desconocido"
-#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:52
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
msgid "empty data"
msgstr "sin datos"
-#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:72
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
msgid "Direct data download"
msgstr "Enlace directo para descarga"
-#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:105
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
#, perl-format
msgid "parse fail at line %d: %s"
msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
+#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
msgid "missing id parameter"
msgstr "falta el parámetro \"id\""
-#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
+#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
#, perl-format
msgid "template %s not found"
msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
+#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
msgid "failed to process:"
msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
-#: ../IkiWiki/Plugin/tex.pm:30
-#, fuzzy
+#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
msgid "missing tex code"
-msgstr "faltan valores"
+msgstr "falta el código tex"
-#: ../IkiWiki/Plugin/tex.pm:37
+#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
msgid "code includes disallowed latex commands"
-msgstr ""
+msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
-#: ../IkiWiki/Plugin/tex.pm:95
-#, fuzzy
+#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
msgid "failed to generate image from code"
-msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
+msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
-#: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:68
-msgid "getctime not implemented"
-msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
+msgid "plugin"
+msgstr "complemento"
-#: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:465
-#, fuzzy
-msgid ""
-"REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
-"notifications"
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
+#, perl-format
+msgid "enable %s?"
+msgstr "¿ activar %s ?"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
+msgid "setup file for this wiki is not known"
+msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
+msgid "main"
+msgstr "principal"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
+msgid "plugins"
+msgstr "complementos"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
+msgid "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
msgstr ""
-"La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede funcionar "
-"svn post-commit; no puedo enviar ninguna notificación"
+"Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
+"reconstrucción del wiki para tener efecto."
-#: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:468
-#, fuzzy
-msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
+msgid ""
+"For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
+"to rebuild the wiki."
msgstr ""
-"La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede funcionar "
-"svn post-commit; no puedo enviar ninguna notificación"
+"Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
+"es posible que necesite reconstruir el wiki."
-#: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:218
+#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
+#, perl-format
+msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
+msgstr "<p class=\"error\">Error: %s finaliza con código distinto de cero (%s)"
+
+#: ../IkiWiki/Receive.pm:35
+#, perl-format
+msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
+msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
+
+#: ../IkiWiki/Receive.pm:85
+#, perl-format
+msgid "bad file name %s"
+msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
+
+#: ../IkiWiki/Render.pm:253
+#, perl-format
msgid ""
-"REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
-"notifications"
+"symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
+"allow this"
msgstr ""
-"La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede funcionar "
-"svn post-commit; no puedo enviar ninguna notificación"
+"encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
+"la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
-#: ../IkiWiki/Render.pm:263 ../IkiWiki/Render.pm:283
+#: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
#, perl-format
msgid "skipping bad filename %s"
msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
-#: ../IkiWiki/Render.pm:323
+#: ../IkiWiki/Render.pm:284
+#, perl-format
+msgid "%s has multiple possible source pages"
+msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
+
+#: ../IkiWiki/Render.pm:360
#, perl-format
msgid "removing old page %s"
msgstr "eliminando la antigua página %s"
-#: ../IkiWiki/Render.pm:356
+#: ../IkiWiki/Render.pm:400
#, perl-format
msgid "scanning %s"
msgstr "explorando %s"
-#: ../IkiWiki/Render.pm:361
+#: ../IkiWiki/Render.pm:405
#, perl-format
msgid "rendering %s"
msgstr "convirtiendo %s"
-#: ../IkiWiki/Render.pm:373
+#: ../IkiWiki/Render.pm:426
#, perl-format
msgid "rendering %s, which links to %s"
msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
-#: ../IkiWiki/Render.pm:390
+#: ../IkiWiki/Render.pm:447
#, perl-format
msgid "rendering %s, which depends on %s"
msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
-#: ../IkiWiki/Render.pm:428
+#: ../IkiWiki/Render.pm:486
#, perl-format
msgid "rendering %s, to update its backlinks"
msgstr ""
"convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
"referencia a ella."
-#: ../IkiWiki/Render.pm:440
+#: ../IkiWiki/Render.pm:498
#, perl-format
msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
-#: ../IkiWiki/Render.pm:466
+#: ../IkiWiki/Render.pm:522
#, perl-format
msgid "ikiwiki: cannot render %s"
-msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s"
+msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
#. translators: The first parameter is a filename, and the second
#. translators: is a (probably not translated) error message.
-#: ../IkiWiki/Setup.pm:15
+#: ../IkiWiki/Setup.pm:19
#, perl-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
-#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
-msgid "generating wrappers.."
-msgstr "generando programas auxiliares.."
-
-#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
-msgid "rebuilding wiki.."
-msgstr "reconstruyendo el wiki.."
-
-#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
-msgid "refreshing wiki.."
-msgstr "actualizando el wiki.."
-
-#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
-msgid "done"
-msgstr "completado"
+#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
+msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
+msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
-#. translators: The three variables are the name of the wiki,
-#. translators: A list of one or more pages that were changed,
-#. translators: And the name of the user making the change.
-#. translators: This is used as the subject of a commit email.
-#: ../IkiWiki/UserInfo.pm:145
+#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:68
#, perl-format
-msgid "update of %s's %s by %s"
-msgstr "actualizado el wiki %s y la página %s por el usuario %s"
+msgid "unsupported revision control system %s"
+msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
+
+#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:94
+msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
+msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
#, perl-format
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
-msgstr ""
-"no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
+msgstr "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
msgid "wrapper filename not specified"
msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
-#. translators: The first parameter is a filename, and the second is
-#. translators: a (probably not translated) error message.
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
-#, perl-format
-msgid "failed to write %s: %s"
-msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
-
#. translators: The parameter is a C filename.
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:107
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
#, perl-format
msgid "failed to compile %s"
msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
#. translators: The parameter is a filename.
-#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:115
+#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
#, perl-format
msgid "successfully generated %s"
msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
-#: ../ikiwiki.in:81
+#: ../ikiwiki.in:14
+msgid " ikiwiki --setup configfile"
+msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
+
+#: ../ikiwiki.in:91
msgid "usage: --set var=value"
msgstr "uso: --set variable=valor"
-#: ../IkiWiki.pm:126
+#: ../ikiwiki.in:140
+msgid "generating wrappers.."
+msgstr "generando programas auxiliares.."
+
+#: ../ikiwiki.in:199
+msgid "rebuilding wiki.."
+msgstr "reconstruyendo el wiki.."
+
+#: ../ikiwiki.in:202
+msgid "refreshing wiki.."
+msgstr "actualizando el wiki.."
+
+#: ../IkiWiki.pm:480
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
msgstr ""
"Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
"utiliza el parámetro --cgi"
-#: ../IkiWiki.pm:191 ../IkiWiki.pm:192
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+#: ../IkiWiki.pm:526
+msgid "cannot use multiple rcs plugins"
+msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
-#. translators: The first parameter is a
-#. translators: preprocessor directive name,
-#. translators: the second a page name, the
-#. translators: third a number.
-#: ../IkiWiki.pm:688
+#: ../IkiWiki.pm:555
#, perl-format
-msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
+msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
+msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
+
+#: ../IkiWiki.pm:1187
+#, perl-format
+msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
msgstr ""
-"se ha detectado un bucle de preprocesado %s en la página %s en la vuelta "
+"se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
"número %i"
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "no he encontrado la plantilla %s "
+#: ../IkiWiki.pm:1725
+msgid "yes"
+msgstr "si"
+
+#: ../auto.setup:16
+msgid "What will the wiki be named?"
+msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
+
+#: ../auto.setup:16
+msgid "wiki"
+msgstr "wiki"
+
+#: ../auto.setup:18
+msgid "What revision control system to use?"
+msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
+
+#: ../auto.setup:20
+msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
+msgstr ""
+"¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
+"administrador ? "
-#~ msgid "What's this?"
-#~ msgstr "¿ Qué es esto ?"
+#: ../auto.setup:23
+msgid "What is the domain name of the web server?"
+msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
-#~ msgid "(use FirstnameLastName)"
-#~ msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)"