# Polish translation of ikiwiki.pot
# Copyright (C) 2007
# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
-# Paweł Tęcza <ptecza@net.icm.edu.pl>, 2007.
+# Pawel Tecza <ptecza@net.icm.edu.pl>, 2007.
#
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ikiwiki 1.37\n"
+"Project-Id-Version: ikiwiki 1.51\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-12 00:10-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-05 16:33+100\n"
-"Last-Translator: Paweł Tęcza <ptecza@net.icm.edu.pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 19:27-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-27 22:05+0200\n"
+"Last-Translator: Pawel Tecza <ptecza@net.icm.edu.pl>\n"
"Language-Team: Debian L10n Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: ../IkiWiki/CGI.pm:154
msgid "You need to log in first."
-msgstr "Konieczne jest zalogowanie się."
+msgstr "Proszę najpierw zalogować się."
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:274
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:222
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:223
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencje zapisane."
+
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:224
+msgid "Admin"
+msgstr ""
+
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:281
msgid "Preferences saved."
-msgstr "Ustawienia zostały zapisane."
+msgstr "Preferencje zapisane."
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:339
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:346
#, perl-format
msgid "%s is not an editable page"
-msgstr ""
+msgstr "Strona %s nie może być edytowana"
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:418 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:186 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:425 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:183 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:95
#: ../IkiWiki/Render.pm:166
msgid "discussion"
msgstr "dyskusja"
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:464
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:471
#, perl-format
msgid "creating %s"
-msgstr "tworzenie strony %s"
+msgstr "tworzenie %s"
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:481 ../IkiWiki/CGI.pm:496 ../IkiWiki/CGI.pm:507
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:533 ../IkiWiki/CGI.pm:577
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:488 ../IkiWiki/CGI.pm:503 ../IkiWiki/CGI.pm:514
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:540 ../IkiWiki/CGI.pm:584
#, perl-format
msgid "editing %s"
-msgstr "edycja strony %s"
+msgstr "edycja %s"
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:674
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:681
msgid "You are banned."
-msgstr "Dostęp został zabroniony przez administratora."
+msgstr "Twój dostęp został zabroniony przez administratora."
-#: ../IkiWiki/CGI.pm:706
+#: ../IkiWiki/CGI.pm:713
msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
msgstr ""
+"Nieudane logowanie. Proszę sprawdzić czy w przeglądarce włączone są "
+"ciasteczka (ang. cookies)"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62
#, fuzzy, perl-format
msgid "missing %s parameter"
-msgstr "brakujący parametr id we wtyczce template"
+msgstr "brakujący parametr %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90
msgid "new feed"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:242
#, perl-format
-msgid "checking feed %s ..."
-msgstr "sprawdzanie kanału RSS %s\t..."
+msgid "processed ok at %s"
+msgstr "kanał RSS przetworzony w dniu %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247
#, perl-format
+msgid "checking feed %s ..."
+msgstr "sprawdzanie kanału RSS %s..."
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:252
+#, perl-format
msgid "could not find feed at %s"
msgstr "nie znaleziono kanału RSS pod adresem %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:256
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:267
+#, fuzzy
+msgid "feed not found"
+msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
+msgstr "Nieprawidłowe kodowanie UTF-8 usunięte z kanału RSS"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:283
msgid "feed crashed XML::Feed!"
msgstr "awaria kanału RSS w module XML::Feed!"
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:279
-#, perl-format
-msgid "processed ok at %s"
-msgstr "przetworzony kanał RSS w dniu %s"
-
-#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:333
+#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:356
#, perl-format
msgid "creating new page %s"
msgstr "tworzenie nowej strony %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
msgid "There are no broken links!"
-msgstr "odnośniki są aktualne!"
+msgstr "Wszystkie odnośniki są aktualne!"
-#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:20
+#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:17
msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required"
-msgstr ""
+msgstr "Parametry \"test\" i \"then\" są wymagane"
#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
msgid "fortune failed"
#: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
#, fuzzy
msgid "failed to find url in html"
-msgstr ""
-"awaria wtyczki googlecalendar z powodu nieodnalezionego adresu URL na "
-"stronie HTML"
+msgstr "awaria w trakcie wyszukiwania adresu URL na stronie HTML"
#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:59
#, fuzzy
msgid "failed to run graphviz"
-msgstr "awaria wtyczki linkmap"
+msgstr "awaria w trakcie uruchamiania wtyczki graphviz"
#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:81
msgid "prog not a valid graphviz program"
-msgstr ""
+msgstr "prog nie jest poprawnym programem graphviz"
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36
#, fuzzy, perl-format
msgid "%s not found"
-msgstr "nieznaleziony szablon %s"
+msgstr "nie znaleziono %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49
#, perl-format
msgid "bad size \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "nieprawidłowy rozmiar \"%s\""
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:59 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80
#, fuzzy, perl-format
msgid "failed to read %s: %s"
-msgstr "awaria w trakcie zapisu strony %s: %s"
+msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:66
#, fuzzy, perl-format
msgid "failed to resize: %s"
-msgstr "awaria w trakcie zapisu strony %s: %s"
+msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
msgid "unknown sort type %s"
msgstr "nieznany sposób sortowania %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:149
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:146
msgid "Add a new post titled:"
-msgstr ""
+msgstr "Tytuł nowego wpisu"
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:163
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:160
#, perl-format
msgid "nonexistant template %s"
-msgstr ""
+msgstr "brakujący szablon %s"
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:194 ../IkiWiki/Render.pm:99
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191 ../IkiWiki/Render.pm:99
msgid "Discussion"
msgstr "Dyskusja"
-#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:403
+#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:402
msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
-msgstr "Niezainstalowany moduł RPC::XML::Client, brak możliwości pingowania"
+msgstr "Nieznaleziony moduł RPC::XML::Client, brak możliwości pingowania"
#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
#, fuzzy
msgid "failed to run dot"
-msgstr "awaria wtyczki linkmap"
+msgstr "awaria w trakcie uruchamiania dot"
#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
#, perl-format
#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88
#, fuzzy
msgid "stylesheet not found"
-msgstr "nieznaleziony szablon %s"
+msgstr "nieznaleziony szablon ze stylami CSS"
#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
msgid "Mirrors"
#: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
msgid "more"
+msgstr "więcej"
+
+#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:34
+msgid "Log in with"
msgstr ""
#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
-msgid "What's this?"
-msgstr "Więcej o OpenID"
-
-#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
msgid "Get an OpenID"
msgstr "Pobierz OpenID"
msgid "All pages are linked to by other pages."
msgstr "Dla każdej strony istnieje odnośnik z innej strony"
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
-msgid "(use FirstnameLastName)"
-msgstr "użyj formy ImieNazwisko"
-
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
msgid "Account creation successful. Now you can Login."
-msgstr "Konto założone pomyślnie. Teraz już można zalogować się."
+msgstr "Konto założone pomyślnie. Teraz można zalogować się."
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:150
msgid "Error creating account."
msgstr "Błąd w trakcie zakładania konta."
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:171
msgid "Failed to send mail"
msgstr "Awaria w trakcie wysyłania wiadomości"
-#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
+#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:173
msgid "Your password has been emailed to you."
msgstr "Wiadomość z hasłem została wysłana."
#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25
msgid "missing formula"
-msgstr ""
+msgstr "brakująca reguła"
#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
msgid "unknown formula"
-msgstr ""
+msgstr "nieznana reguła"
#. translators: These descriptions of times of day are used
#. translators: in messages like "last edited <description>".
#. translators: %A- is the name of the previous day.
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
msgid "late %A- night"
-msgstr ""
+msgstr "późną nocą w %A-"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
msgid "in the wee hours of %A- night"
-msgstr ""
+msgstr "po północy w %A-"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
msgid "terribly early %A morning"
-msgstr ""
+msgstr "bardzo wczesnym rankiem w %A"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
msgid "early %A morning"
-msgstr ""
+msgstr "wcześnym rankiem w %A"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
msgid "in mid-morning %A"
-msgstr ""
+msgstr "rankiem w %A"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
msgid "late %A morning"
-msgstr ""
+msgstr "późnym rankiem w %A"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
msgid "at lunch time on %A"
-msgstr ""
+msgstr "w porze obiadowej w %A"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
msgid "%A afternoon"
-msgstr ""
+msgstr "po południu w %A"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
msgid "late %A afternoon"
-msgstr ""
+msgstr "późnym popołudniem %A"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
msgid "%A evening"
-msgstr ""
+msgstr "wieczorem w %A"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
msgid "late %A evening"
-msgstr ""
+msgstr "późnym wieczorem w %A"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
msgid "%A night"
-msgstr ""
+msgstr "nocą w %A"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
msgid "at teatime on %A"
-msgstr ""
+msgstr "w porze śniadaniowej w %A"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
msgid "at midnight"
-msgstr ""
+msgstr "o północy"
#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
msgid "at noon on %A"
-msgstr ""
+msgstr "w południe w %A"
#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
#, perl-format
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
#, fuzzy
msgid "missing name or url parameter"
-msgstr "brakująca nazwa lub adres URL we wtyczce shortcut"
+msgstr "brakujący parametr name lub url"
#. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
#. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
#, fuzzy, perl-format
msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
-msgstr "skrót %s wskazuje na adres %s"
+msgstr "skrót %s wskazuje na adres <i>%s</i>"
#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
#, fuzzy
msgid "failed to parse any smileys"
-msgstr ""
-"Wtyczka smiley wyłączona z powodu awarii w trakcie przetwarzania emitoikonek"
+msgstr "awaria w trakcie przetwarzania emitoikonki"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
#, fuzzy
msgid "parse error"
-msgstr "awaria wtyczki linkmap"
+msgstr "błąd w trakcie przetwarzania"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
msgid "bad featurepoint diameter"
-msgstr ""
+msgstr "nieprawidłowa średnica dla featurepoint"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
msgid "bad featurepoint location"
-msgstr ""
+msgstr "nieprawidłowe położenie dla featurepoint"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
msgid "missing values"
-msgstr ""
+msgstr "brakujące wartości"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
#, fuzzy
msgid "bad height value"
-msgstr "awaria wtyczki linkmap"
+msgstr "nieprawidłowa wysokość"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
#, fuzzy
msgid "missing width parameter"
-msgstr "brakujący parametr id we wtyczce template"
+msgstr "brakujący parametr width"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
#, fuzzy
msgid "bad width value"
-msgstr "awaria wtyczki linkmap"
+msgstr "nieprawidłowa szerokość"
#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
#, fuzzy
msgid "failed to run php"
-msgstr "awaria wtyczki linkmap"
+msgstr "awaria w trakcie uruchamiania php"
-#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:21
msgid "cannot find file"
-msgstr ""
+msgstr "nie można znaleźć pliku"
-#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:45
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:44
msgid "unknown data format"
-msgstr ""
+msgstr "nieznany format danych"
-#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:53
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:52
msgid "empty data"
-msgstr ""
+msgstr "brak danych"
-#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:72
msgid "Direct data download"
-msgstr ""
+msgstr "Bezpośrednie pobieranie danych"
-#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:106
+#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:105
#, fuzzy, perl-format
msgid "parse fail at line %d: %s"
-msgstr "awaria w trakcie zapisu strony %s: %s"
+msgstr "awaria w trakcie przetwarzania linii %d: %s"
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
#, fuzzy
msgid "missing id parameter"
-msgstr "brakujący parametr id we wtyczce template"
+msgstr "brakujący parametr id"
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
#, perl-format
#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
#, fuzzy
msgid "failed to process:"
-msgstr "awaria w trakcie przetwarzania szablonu:"
+msgstr "awaria w trakcie przetwarzania:"
#: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
msgid "getctime not implemented"
msgstr "niedostępna funkcja getctime"
-#: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
+#: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:206
msgid ""
"REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
"notifications"
msgstr ""
-"Brak możliwości wysłania powiadomień przez post-commit SVN-a z powodu "
-"nieustawionego parametru REV"
+"Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
+"commit z powodu nieustawionego parametru REV"
#: ../IkiWiki/Render.pm:250 ../IkiWiki/Render.pm:270
#, perl-format
msgid "skipping bad filename %s"
-msgstr "pomijanie nieprawidłowego pliku %s"
+msgstr "pomijanie nieprawidłowej nazwy pliku %s"
#: ../IkiWiki/Render.pm:310
#, perl-format
#: ../IkiWiki/Render.pm:330
#, perl-format
msgid "scanning %s"
-msgstr "przeszukiwanie strony %s"
+msgstr "skanowanie %s"
#: ../IkiWiki/Render.pm:340
#, perl-format
msgid "rendering %s"
-msgstr "tworzenie strony %s"
+msgstr "renderowanie %s"
#: ../IkiWiki/Render.pm:352
#, perl-format
msgid "rendering %s, which links to %s"
-msgstr "tworzenie strony %s z odnośnikiem do strony %s"
+msgstr "renderowanie %s z odnośnikiem do %s"
#: ../IkiWiki/Render.pm:369
#, perl-format
msgid "rendering %s, which depends on %s"
-msgstr "tworzenie strony %s zależącej od strony %s"
+msgstr "renderowanie %s zależącego od %s"
#: ../IkiWiki/Render.pm:407
#, perl-format
msgid "rendering %s, to update its backlinks"
-msgstr "tworzenie strony %s w celu aktualizacji jej powrotnych odnośników"
+msgstr "renderowanie %s w celu aktualizacji powrotnych odnośników"
#: ../IkiWiki/Render.pm:419
#, perl-format
msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
-msgstr "usuwanie strony %s nie tworzonej już przez %s"
+msgstr "usuwanie %s nie tworzonego już przez %s"
#: ../IkiWiki/Render.pm:445
#, perl-format
msgid "ikiwiki: cannot render %s"
-msgstr "ikiwiki: awaria w trakcie tworzenie strony %s"
+msgstr "ikiwiki: awaria w trakcie tworzenia %s"
#. translators: The first parameter is a filename, and the second
#. translators: is a (probably not translated) error message.
#: ../IkiWiki/Setup.pm:15
#, perl-format
msgid "cannot read %s: %s"
-msgstr "awaria w trakcie czytania strony %s: %s"
+msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
#: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
msgid "generating wrappers.."
#. translators: A list of one or more pages that were changed,
#. translators: And the name of the user making the change.
#. translators: This is used as the subject of a commit email.
-#: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146
+#: ../IkiWiki/UserInfo.pm:145
#, perl-format
msgid "update of %s's %s by %s"
-msgstr "aktualizacja stron wiki %s %s przez użytkownika %s"
+msgstr "aktualizacja stron wiki %s: %s przez użytkownika %s"
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
#, perl-format
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
#, perl-format
msgid "failed to write %s: %s"
-msgstr "awaria w trakcie zapisu strony %s: %s"
+msgstr "awaria w trakcie zapisu %s: %s"
#. translators: The parameter is a C filename.
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
#, perl-format
msgid "failed to compile %s"
-msgstr "awaria w trakcie zestawiania strony %s"
+msgstr "awaria w trakcie kompilowania %s"
#. translators: The parameter is a filename.
#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
#, perl-format
msgid "successfully generated %s"
-msgstr "strona pomyślnie utworzona %s"
+msgstr "pomyślnie utworzono %s"
#: ../ikiwiki.in:13
msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
msgstr "użycie: ikiwiki [parametry] źródło cel"
-#: ../IkiWiki.pm:104
+#: ../IkiWiki.pm:107
msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
msgstr ""
"Użycie parametru --cgi wymaga podania adresu URL do wiki za pomocą parametru "
"--url"
-#: ../IkiWiki.pm:151 ../IkiWiki.pm:152
+#: ../IkiWiki.pm:154 ../IkiWiki.pm:155
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#. translators: preprocessor directive name,
#. translators: the second a page name, the
#. translators: third a number.
-#: ../IkiWiki.pm:622
+#: ../IkiWiki.pm:631
#, perl-format
msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
msgstr "polecenie preprocesora %s wykryte w %s na głębokości %i"
+#~ msgid "What's this?"
+#~ msgstr "Więcej o OpenID"
+
+#~ msgid "(use FirstnameLastName)"
+#~ msgstr "użyj formy ImieNazwisko"
+
#~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
#~ msgstr "brakujący argument %s dla wtyczki aggregate"
#, fuzzy
#~ msgid "sparkline previewing not implemented"
-#~ msgstr "niedostępna funkcja getctime"
+#~ msgstr "niedostępny podgląd dla wtyczki sparkline"