# Vietnamese translation for Iki Wiki. # Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc. # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ikiwiki\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-03 14:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-13 15:31+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n" #: ../IkiWiki/CGI.pm:125 msgid "You need to log in first." msgstr "TrÆ°á»›c tiên bạn cần phải đăng nháºp." #: ../IkiWiki/CGI.pm:155 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?" msgstr "" #: ../IkiWiki/CGI.pm:184 msgid "Login" msgstr "" #: ../IkiWiki/CGI.pm:185 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Tùy thÃch đã được lÆ°u." #: ../IkiWiki/CGI.pm:186 msgid "Admin" msgstr "" #: ../IkiWiki/CGI.pm:235 msgid "Preferences saved." msgstr "Tùy thÃch đã được lÆ°u." #: ../IkiWiki/CGI.pm:291 #, perl-format msgid "%s is not an editable page" msgstr "" #: ../IkiWiki/CGI.pm:382 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:241 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:95 #: ../IkiWiki/Render.pm:175 msgid "discussion" msgstr "thảo luáºn" #: ../IkiWiki/CGI.pm:429 #, perl-format msgid "creating %s" msgstr "Ä‘ang tạo %s" #: ../IkiWiki/CGI.pm:447 ../IkiWiki/CGI.pm:466 ../IkiWiki/CGI.pm:476 #: ../IkiWiki/CGI.pm:510 ../IkiWiki/CGI.pm:554 #, perl-format msgid "editing %s" msgstr "Ä‘ang sá»a %s" #: ../IkiWiki/CGI.pm:643 msgid "You are banned." msgstr "Bạn bị cấm ra." #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:72 #, fuzzy, perl-format msgid "missing %s parameter" msgstr "mẫu thiếu tham số id" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:100 msgid "new feed" msgstr "nguồn tin má»›i" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:114 msgid "posts" msgstr "bà i" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:116 msgid "new" msgstr "má»›i" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:232 #, perl-format msgid "expiring %s (%s days old)" msgstr "Ä‘ang mãn hạn %s (cÅ© %s ngà y)" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:239 #, perl-format msgid "expiring %s" msgstr "Ä‘ang mãn hạn %s" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:265 #, perl-format msgid "processed ok at %s" msgstr "đã xá» lý được ở %s" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:270 #, perl-format msgid "checking feed %s ..." msgstr "Ä‘ang kiểm tra nguồn tin %s ..." #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:275 #, perl-format msgid "could not find feed at %s" msgstr "không tìm thấy nguồn tin ở %s" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:290 #, fuzzy msgid "feed not found" msgstr "không tìm thấy mẫu %s" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:301 #, perl-format msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:307 #, perl-format msgid "(feed entities escaped)" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:313 msgid "feed crashed XML::Feed!" msgstr "nguồn tin đã gây ra XML::Feed sụp đổ." #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:387 #, perl-format msgid "creating new page %s" msgstr "Ä‘ang tạo trang má»›i %s" #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:40 #, perl-format msgid "%s from %s" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:47 msgid "There are no broken links!" msgstr "Không có liên kết bị ngắt nà o." #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18 #, perl-format msgid "%s parameter is required" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:41 #, fuzzy msgid "template not specified" msgstr "không tìm thấy mẫu %s" #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:44 #, fuzzy msgid "match not specified" msgstr "chÆ°a xác định tên táºp tin bá»™ bao bá»c" #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:49 #, perl-format msgid "edittemplate %s registered for %s" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:111 #, fuzzy msgid "failed to process" msgstr "mẫu không xá» lý được:" #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18 msgid "fortune failed" msgstr "fortune bị lá»—i" #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22 #, fuzzy msgid "failed to find url in html" msgstr "googlecalendar không tìm thấy địa chỉ URL trong mã HTML" #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:58 #, fuzzy msgid "failed to run graphviz" msgstr "linkmap không chạy dot được" #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:85 msgid "prog not a valid graphviz program" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:53 #, perl-format msgid "bad size \"%s\"" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:67 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84 #, fuzzy, perl-format msgid "failed to read %s: %s" msgstr "lá»—i ghi %s: %s" #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:70 #, fuzzy, perl-format msgid "failed to resize: %s" msgstr "lá»—i ghi %s: %s" #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101 #, fuzzy, perl-format msgid "failed to determine size of image %s" msgstr "lá»—i ghi %s: %s" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:42 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom" msgstr "" "Cần phải xác định địa chỉ URL tá»›i wiki vá»›i « --url » khi dùng « --rss » hay « --" "atom »" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:135 #, perl-format msgid "unknown sort type %s" msgstr "kiểu sắp xếp không rõ %s" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:200 msgid "Add a new post titled:" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:216 #, perl-format msgid "nonexistant template %s" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:249 ../IkiWiki/Render.pm:99 msgid "Discussion" msgstr "Thảo luáºn" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:463 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging" msgstr "Không tìm thấy RPC::XML::Client nên không gá»i gói tin ping" #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98 #, fuzzy msgid "failed to run dot" msgstr "linkmap không chạy dot được" #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:29 #, perl-format msgid "%s is locked by %s and cannot be edited" msgstr "%s bị %s khoá nên không thể sá»a được" #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37 #, perl-format msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)" msgstr "lá»—i nạp mô-Ä‘un perl Markdown.pm (%s) hay « /usr/bin/markdown » (%s)" #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:119 #, fuzzy msgid "stylesheet not found" msgstr "không tìm thấy mẫu %s" #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:143 #, fuzzy msgid "redir page not found" msgstr "không tìm thấy mẫu %s" #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:156 #, fuzzy msgid "redir cycle is not allowed" msgstr "không tìm thấy mẫu %s" #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23 msgid "Mirrors" msgstr "Nhân bản" #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23 msgid "Mirror" msgstr "Nhân bản" #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8 msgid "more" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45 msgid "Log in with" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48 msgid "Get an OpenID" msgstr "Lấy OpenID" #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42 msgid "All pages are linked to by other pages." msgstr "Má»i trang được liên kết vá»›i trang khác." #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:21 msgid "bad or missing template" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:162 msgid "Account creation successful. Now you can Login." msgstr "Tà i khoản đã được tạo. Lúc bây giá» bạn có thể đăng nháºp." #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:165 msgid "Error creating account." msgstr "Gặp lá»—i khi tạo tà i khoản." #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:186 msgid "Failed to send mail" msgstr "Lá»—i gá»i thÆ°" #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:188 msgid "Your password has been emailed to you." msgstr "Máºt khẩu đã được gá»i Ä‘Ãnh kèm thÆ° cho bạn." #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64 msgid "vote" msgstr "bá» phiếu" #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72 msgid "Total votes:" msgstr "Tổng số phiếu :" #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32 msgid "polygen not installed" msgstr "chÆ°a cà i đặt polygen" #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51 msgid "polygen failed" msgstr "lá»—i polygen" #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32 msgid "missing formula" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:39 msgid "unknown formula" msgstr "" #. translators: These descriptions of times of day are used #. translators: in messages like "last edited <description>". #. translators: %A is the name of the day of the week, while #. translators: %A- is the name of the previous day. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15 msgid "late %A- night" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17 msgid "in the wee hours of %A- night" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20 msgid "terribly early %A morning" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22 msgid "early %A morning" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25 msgid "mid-morning %A" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26 msgid "late %A morning" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27 msgid "at lunch time on %A" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29 msgid "%A afternoon" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32 msgid "late %A afternoon" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33 msgid "%A evening" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35 msgid "late %A evening" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37 msgid "%A night" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78 msgid "at teatime on %A" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:82 msgid "at midnight" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:85 msgid "at noon on %A" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:74 #, fuzzy msgid "missing page" msgstr "mẫu thiếu tham số id" #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:76 #, perl-format msgid "The page %s does not exist." msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34 #, perl-format msgid "Must specify %s when using the search plugin" msgstr "Cần phải xác định %s khi dùng bổ sung tìm kiếm" #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58 msgid "cleaning hyperestraier search index" msgstr "Ä‘ang là m sạch chỉ mục tìm kiếm hyperestraier" #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64 msgid "updating hyperestraier search index" msgstr "Ä‘ang cáºp nháºt chỉ mục tìm kiếm hyperestraier" #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:18 msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27 #, fuzzy msgid "missing name or url parameter" msgstr "lối tắt thiếu tên hay tham số url" #. translators: This is used to display what shortcuts are defined. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second #. translators: is an URL. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36 #, fuzzy, perl-format msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>" msgstr "lối tắt %s chỉ tá»›i %s" #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:23 #, fuzzy msgid "failed to parse any smileys" msgstr "lá»—i phân tách hình cÆ°á»i nà o nên tắt bổ sung" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63 #, fuzzy msgid "parse error" msgstr "linkmap không chạy dot được" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69 msgid "bad featurepoint diameter" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79 msgid "bad featurepoint location" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90 msgid "missing values" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95 #, fuzzy msgid "bad height value" msgstr "linkmap không chạy dot được" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102 #, fuzzy msgid "missing width parameter" msgstr "mẫu thiếu tham số id" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106 #, fuzzy msgid "bad width value" msgstr "linkmap không chạy dot được" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144 #, fuzzy msgid "failed to run php" msgstr "linkmap không chạy dot được" #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22 msgid "cannot find file" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:64 msgid "unknown data format" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:72 msgid "empty data" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:92 msgid "Direct data download" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:126 #, fuzzy, perl-format msgid "parse fail at line %d: %s" msgstr "lá»—i ghi %s: %s" #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19 #, fuzzy msgid "missing id parameter" msgstr "mẫu thiếu tham số id" #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26 #, perl-format msgid "template %s not found" msgstr "không tìm thấy mẫu %s" #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45 #, fuzzy msgid "failed to process:" msgstr "mẫu không xá» lý được:" #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:30 msgid "missing tex code" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:37 msgid "code includes disallowed latex commands" msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:96 #, fuzzy msgid "failed to generate image from code" msgstr "lá»—i ghi %s: %s" #: ../IkiWiki/Plugin/toggle.pm:88 msgid "(not toggleable in preview mode)" msgstr "" #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:62 msgid "getctime not implemented" msgstr "chÆ°a thá»±c hiện getctime" #: ../IkiWiki/Render.pm:273 ../IkiWiki/Render.pm:294 #, perl-format msgid "skipping bad filename %s" msgstr "Ä‘ang bá» qua tên táºp tin sai %s" #: ../IkiWiki/Render.pm:343 #, perl-format msgid "removing old page %s" msgstr "Ä‘ang gỡ bá» trang cÅ© %s" #: ../IkiWiki/Render.pm:384 #, perl-format msgid "scanning %s" msgstr "Ä‘ang quét %s" #: ../IkiWiki/Render.pm:389 #, perl-format msgid "rendering %s" msgstr "Ä‘ang vẽ %s" #: ../IkiWiki/Render.pm:410 #, perl-format msgid "rendering %s, which links to %s" msgstr "Ä‘ang vẽ %s mà liên kết tá»›i %s" #: ../IkiWiki/Render.pm:431 #, perl-format msgid "rendering %s, which depends on %s" msgstr "Ä‘ang vẽ %s mà phụ thuá»™c và o %s" #: ../IkiWiki/Render.pm:470 #, perl-format msgid "rendering %s, to update its backlinks" msgstr "Ä‘ang vẽ %s để cáºp nháºt các liên kết ngược của nó" #: ../IkiWiki/Render.pm:482 #, perl-format msgid "removing %s, no longer rendered by %s" msgstr "Ä‘ang gỡ bá» %s, không còn được vẽ lại bởi %s" #: ../IkiWiki/Render.pm:508 #, perl-format msgid "ikiwiki: cannot render %s" msgstr "ikiwiki: không thể vẽ %s" #. translators: The first parameter is a filename, and the second #. translators: is a (probably not translated) error message. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15 #, perl-format msgid "cannot read %s: %s" msgstr "không thể Ä‘á»c %s: %s" #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32 msgid "generating wrappers.." msgstr "Ä‘ang tạo ra các bá»™ bao bá»c.." #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72 msgid "rebuilding wiki.." msgstr "Ä‘ang xây dá»±ng lại wiki.." #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75 msgid "refreshing wiki.." msgstr "Ä‘ang là m tÆ°Æ¡i wiki.." #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84 msgid "done" msgstr "xong" #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16 #, perl-format msgid "%s doesn't seem to be executable" msgstr "có vẻ là %s không phải có khả năng thá»±c hiện" #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file" msgstr "không thể tạo bá»™ bao bá»c sá» dụng táºp tin thiết láºp" #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24 msgid "wrapper filename not specified" msgstr "chÆ°a xác định tên táºp tin bá»™ bao bá»c" #. translators: The first parameter is a filename, and the second is #. translators: a (probably not translated) error message. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:48 #, perl-format msgid "failed to write %s: %s" msgstr "lá»—i ghi %s: %s" #. translators: The parameter is a C filename. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:99 #, perl-format msgid "failed to compile %s" msgstr "lá»—i biên dịch %s" #. translators: The parameter is a filename. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:119 #, perl-format msgid "successfully generated %s" msgstr "%s đã được tạo ra" #: ../ikiwiki.in:13 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest" msgstr "cách sá» dụng: ikiwiki [tùy chá»n] nguồn Ä‘Ãch" #: ../ikiwiki.in:81 msgid "usage: --set var=value" msgstr "" #: ../IkiWiki.pm:127 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi" msgstr "Cần phải xác định địa chỉ URL tá»›i wiki vá»›i « --url » khi dùng « --cgi »" #: ../IkiWiki.pm:196 ../IkiWiki.pm:197 msgid "Error" msgstr "Lá»—i" #. translators: The first parameter is a #. translators: preprocessor directive name, #. translators: the second a page name, the #. translators: third a number. #: ../IkiWiki.pm:750 #, perl-format msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i" msgstr "vòng lặp tiá»n xá» lý %s được phát hiện trên %s ở Ä‘á»™ sâu %i" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send " #~ "notifications" #~ msgstr "" #~ "ChÆ°a đặt REV, không chạy từ móc sau gà i và o nên không thể gá»i thông báo" #, fuzzy #~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications" #~ msgstr "" #~ "ChÆ°a đặt REV, không chạy từ móc sau gà i và o nên không thể gá»i thông báo" #~ msgid "" #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send " #~ "notifications" #~ msgstr "" #~ "ChÆ°a đặt REV, không chạy từ móc sau gà i và o nên không thể gá»i thông báo" #~ msgid "update of %s's %s by %s" #~ msgstr "cáºp nháºt %2$s của %1$s bởi %3$s" #, fuzzy #~ msgid "%s not found" #~ msgstr "không tìm thấy mẫu %s" #~ msgid "What's this?" #~ msgstr "Cái nà y là gì?" #~ msgid "(use FirstnameLastName)" #~ msgstr "(dùng TênHá»)" #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter" #~ msgstr "bổ sung táºp hợp thiếu tham số %s" #, fuzzy #~ msgid "sparkline previewing not implemented" #~ msgstr "chÆ°a thá»±c hiện getctime"