# German translation of directives/ikiwiki/directive/meta page for ikiwiki.
# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>
# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without
# modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:04+0530\n"
"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"The `meta` directive is supplied by the [[!iki plugins/meta desc=meta]] "
"plugin."
msgstr ""
"Die `meta`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/meta desc=meta]]-"
"Erweiterung bereitgestellt."

#. type: Plain text
msgid ""
"This directive allows inserting arbitrary metadata into the source of a "
"page.  Enter the metadata as follows:"
msgstr ""
"Diese Anweisung erlaubt es, beliebige Metadaten in den Quelltext einer Seite "
"einzufügen. Dies geschieht wie folgt:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\t\\[[!meta field=\"value\"]]\n"
"\t\\[[!meta field=\"value\" param=\"value\" param=\"value\"]]\n"
msgstr ""
"\t\\[[!meta field=\"value\"]]\n"
"\t\\[[!meta field=\"value\" param=\"value\" param=\"value\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"The first form sets a given field to a given value, while the second form "
"also specifies some additional sub-parameters."
msgstr ""
"In der ersten Form wird das angegebene Feld auf den angegebenen Wert "
"gesetzt. In der zweiten Form werden zusätzlich einige Unter-Parameter "
"angegeben."

#. type: Plain text
msgid ""
"The field values are treated as HTML entity-escaped text, so you can include "
"a quote in the text by writing `&quot;` and so on."
msgstr ""
"Die Feldwerte können HTML-Entities enthalten, zum Beispiel kann durch `&quot;"
"` ein Anführungszeichen eingefügt werden."

#. type: Plain text
msgid "Supported fields:"
msgstr "Unterstützte Felder:"

#. type: Bullet: '* '
msgid "title"
msgstr "`title` "

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  Overrides the title of the page, which is generally the same as the\n"
"  page name.\n"
msgstr ""
"  Ãœberschreibt den Titel der Seite, der normalerweise dem Namen\n"
"  der Seite entspricht."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  Note that if the title is overridden, a \"title_overridden\" variable will\n"
"  be set to a true value in the template; this can be used to format things\n"
"  differently in this case.\n"
msgstr ""
"  Wenn der Titel so überschrieben wird, wird die Template-Variable\n"
"  `title_overridden` auf wahr gesetzt. Eine Vorlage kann in diesem\n"
"  Fall eine andere Darstellung wählen.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  An optional `sortas` parameter will be used preferentially when\n"
"  [[ikiwiki/pagespec/sorting]] by `meta(title)`:\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!meta title=\"The Beatles\" sortas=\"Beatles, The\"]]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!meta title=\"David Bowie\" sortas=\"Bowie, David\"]]\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "license"
msgstr "`license`"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  Specifies a license for the page, for example, \"GPL\". Can contain\n"
"  WikiLinks and arbitrary markup.\n"
msgstr ""
"  Gibt eine Lizenz für die Seite an, etwa `GPL`. Kann WikiLinks und\n"
"  beliebige Formatierungsanweisungen enhalten.\n"

#. type: Bullet: '* '
msgid "copyright"
msgstr "`copyright`"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  Specifies the copyright of the page, for example, \"Copyright 2007 by\n"
"  Joey Hess\". Can contain WikiLinks and arbitrary markup.\n"
msgstr ""
"  Gibt die Urheberrechte der Seite an, zum Beispiel `Copyright 2007\n"
"  by Joey Hess`. Kann WikiLinks und beliebige\n"
"  Formatierungsanweisungen enhalten.\n"

#. type: Bullet: '* '
msgid "author"
msgstr "`author`"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  Specifies the author of a page.\n"
msgstr "  Gibt den Autor der Seite an.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  An optional `sortas` parameter will be used preferentially when\n"
"  [[ikiwiki/pagespec/sorting]] by `meta(author)`:\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!meta author=\"Joey Hess\" sortas=\"Hess, Joey\"]]\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "authorurl"
msgstr "`authorurl`"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  Specifies an url for the author of a page.\n"
msgstr "  Gibt eine URL für den Autor der Seite an.\n"

#. type: Bullet: '* '
msgid "description"
msgstr "`description`"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  Specifies a short description for the page. This will be put in\n"
"  the html header, and can also be displayed by eg, the [[map]] directive.\n"
msgstr ""
"  Gibt eine kurze Beschreibung der Seite an. Diese wird im\n"
"  HTML-Header angegeben und kann zum Beispiel auch durch die\n"
"  [[map]]-Anweisung ausgegeben werden.\n"

#. type: Bullet: '* '
msgid "permalink"
msgstr "`permalink`"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  Specifies a permanent link to the page, if different than the page\n"
"  generated by ikiwiki.\n"
msgstr ""
"  Gibt einen dauerhaften Link zu der Seite an, wenn dieser anders ist\n"
"  als die von ikiwiki generierte Seite.\n"

#. type: Bullet: '* '
msgid "date"
msgstr "`date`"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  Specifies the creation date of the page. The date can be entered in\n"
"  nearly any format, since it's parsed by [[!cpan TimeDate]].\n"
msgstr ""
"  Gibt das Erstellungsdatum der Seite an. Das Datum kann in\n"
"  nahezu beliebigem Format angegeben werden, da es durch\n"
"  [[!cpan TimeDate]] interpretiert wird.\n"

#. type: Bullet: '* '
msgid "stylesheet"
msgstr "`stylesheet`"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  Adds a stylesheet to a page. The stylesheet is treated as a wiki link to\n"
"  a `.css` file in the wiki, so it cannot be used to add links to external\n"
"  stylesheets. Example:\n"
msgstr ""
"  Fügt ein Stylesheet zu der Seite hinzu. Der angegebene Name wird als\n"
"  WikiLink zu einer `.css`-Datei im Wiki behandelt, es können also keine\n"
"  externen Stylesheets eingebunden werden. Beispiel:\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\t\\[[!meta stylesheet=somestyle rel=\"alternate stylesheet\"\n"
"\ttitle=\"somestyle\"]]\n"
msgstr ""
"\t\\[[!meta stylesheet=somestyle rel=\"alternate stylesheet\"\n"
"\ttitle=\"somestyle\"]]\n"

#. type: Bullet: '* '
msgid "openid"
msgstr "`openid`"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  Adds html &lt;link&gt; tags to perform OpenID delegation to an external\n"
"  OpenID server. This lets you use an ikiwiki page as your OpenID.\n"
msgstr ""
"  Fügt die nötigen &lt;link&gt;-Tags für die Weiterleitung an einen externen\n"
"  OpenID-Server ein. Dadurch kann eine ikiwiki-Seite als OpenID\n"
"  verwendet werden.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  By default this will delegate for both `openid` and `openid2`. To only\n"
"  delegate for one, add a parameter such as `delegate=openid`.\n"
msgstr ""
"  Standardmäßig werden sowohl `openid` als auch `openid2`\n"
"  weitergeleitet. Um nur eines davon weiterzuleiten, kann ein\n"
"  Parameter wie `delegate=openid` verwendet werden.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  An optional `xrds-location`\n"
"  parameter lets you specify the location of any [eXtensible Resource\n"
"  DescriptorS](http://www.windley.com/archives/2007/05/using_xrds.shtml).\n"
msgstr ""
"  Der optionale Parameter `xrds-location` erlaubt es, den Ort eines\n"
"  [eXtensible Resource\n"
"  DescriptorS](http://www.windley.com/archives/2007/05/using_xrds.shtml)\n"
"  anzugeben.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  Example:\n"
msgstr "  Beispiel:\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\t\\\\[[!meta openid=\"http://joeyh.myopenid.com/\"\n"
"\tserver=\"http://www.myopenid.com/server\"\n"
"\txrds-location=\"http://www.myopenid.com/xrds?username=joeyh.myopenid.com\"\"]]\n"
msgstr ""
"\t\\\\[[!meta openid=\"http://joeyh.myopenid.com/\"\n"
"\tserver=\"http://www.myopenid.com/server\"\n"
"\txrds-location=\"http://www.myopenid.com/xrds?username=joeyh.myopenid.com\"\"]]\n"

#. type: Bullet: '* '
msgid "link"
msgstr "`link`"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  Specifies a link to another page. This can be used as a way to make the\n"
"  wiki treat one page as linking to another without displaying a user-visible\n"
"  [[ikiwiki/WikiLink]]:\n"
msgstr ""
"  Gibt einen Link zu einer anderen Seite an. Auf diese Weise kann das Wiki\n"
"  dazu gebracht werden, eine Seite so zu behandeln, als ob sie einen Link\n"
"  auf eine andere enthält, ohne dass die Benutzer einen [[ikiwiki/WikiLink]]\n"
"  zu Gesicht bekommen:\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "       \\[[!meta link=otherpage]]\n"
msgstr "       \\[[!meta link=andereseite]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  It can also be used to insert a html &lt;link&gt; tag. For example:\n"
msgstr ""
"  Es kann auch ein HTML &lt;link&gt;-Tag eingefügt werden, zum\n"
"  Beispiel:\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "       \\[[!meta link=\"http://joeyh.myopenid.com/\" rel=\"openid.delegate\"]]\n"
msgstr "       \\[[!meta link=\"http://joeyh.myopenid.com/\" rel=\"openid.delegate\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  However, this latter syntax won't be allowed if the \n"
"  [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]] plugin is enabled, since it can be used to\n"
"  insert unsafe content.\n"
msgstr ""
"  Allerdings ist diese zweite Syntax nicht erlaubt, wenn die\n"
"  [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]]-Erweiterung aktiviert ist,\n"
"  weil auf diese Weise unsichere Inhalte eingefügt werden können.\n"

#. type: Bullet: '* '
msgid "redir"
msgstr "`redir`"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  Causes the page to redirect to another page in the wiki.\n"
msgstr "  Lässt die Seite auf eine andere Seite im Wiki weiterleiten.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  \t\\[[!meta redir=otherpage]]\n"
msgstr "  \t\\[[!meta redir=andereseite]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  Optionally, a delay (in seconds) can be specified. The default is to\n"
"  redirect without delay.\n"
msgstr ""
"  Es kann optional eine Verzögerung (`delay=seconds`) angegeben\n"
"  werden. Voreingestellt ist, ohne Verzögerung weiterzuleiten.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  It can also be used to redirect to an external url. For example:\n"
msgstr ""
"  Es kann auch auf eine externe URL weitergeleitet werden. Zum\n"
"  Beispiel:\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  \t\\[[!meta redir=\"http://example.com/\"]]\n"
msgstr "  \t\\[[!meta redir=\"http://beispiel.de/\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  For both cases, an anchor to jump to inside the destination page may also be\n"
"  specified using the common `#ANCHOR` syntax.\n"
msgstr ""
"  In beiden Fällen kann ein anzuspringender Anker auf der Zielseite\n"
"  angegeben werden, indem die übliche `#ANKER`-Syntax verwendet wird.\n"
" "

#. type: Bullet: '* '
msgid "robots"
msgstr "`robots`"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  Causes the robots meta tag to be written:\n"
msgstr "  Schreibt den robots-Meta-Tag:\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "        \\[[!meta robots=\"index, nofollow\"]]\n"
msgstr "        \\[[!meta robots=\"index, nofollow\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  Valid values for the attribute are: \"index\", \"noindex\", \"follow\", and\n"
"  \"nofollow\". Multiple comma-separated values are allowed, but obviously only\n"
"  some combinations make sense. If there is no robots meta tag, \"index,\n"
"  follow\" is used as the default.\n"
msgstr ""
"  Zulässige Werte sind `index`, `noindex`, `follow` und `nofollow`. Es\n"
"  können mehrere Werte durch Kommas getrennt angegeben werden, aber\n"
"  offensichtlich ergeben nur einige Kombinationen Sinn. Wenn der\n"
"  robots-Meta-Tag nicht explizit angegeben wird, wird als Voreinstellung\n"
"  \"index,follow\" angenommen.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  The value is escaped, but its contents are not otherwise checked.\n"
msgstr "  Der Wert wird nicht auf Zulässigkeit geprüft.\n"

#. type: Bullet: '* '
msgid "guid"
msgstr "`guid`"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  Specifies a globally unique ID for a page. This guid should be a URI\n"
"  (in particular, it can be `urn:uuid:` followed by a UUID, as per\n"
"  [[!rfc 4122]]), and it will be used to identify the page's entry in RSS\n"
"  and Atom feeds. If not given, the default is to use the page's URL as its\n"
"  guid.\n"
msgstr ""
"  Gibt eine global einmalige ID für die Seite an. Diese guid sollte eine\n"
"  URI sein (insbesondere kann sie nach [[!rfc 4122]] `urn:uuid:`\n"
"  gefolgt von einer UUID sein). Sie wird verwendet, um den Eintrag der\n"
"  Seite in RSS- und Atom-Feeds zu identifizieren. Wird keine guid\n"
"  angegeben, wird an dieser Stelle die URL der Seite verwendet.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  This is mostly useful when a page has moved, to keep the guids for\n"
"  pages unchanged and avoid_flooding_aggregators\n"
"  (see [[!iki tips/howto_avoid_flooding_aggregators]]).\n"
msgstr ""
"  Diese Angabe ist in erster Linie dann nützlich, wenn eine Seite\n"
"  verschoben wurde: Indem die guids unverändert gelassen werden,\n"
"  kann das Fluten von Aggregatoren vermieden werden (siehe\n"
"  [[!iki tips/howto_avoid_flooding_aggregators]]).\n"

#. type: Bullet: '* '
msgid "updated"
msgstr "`updated`"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  Specifies a fake modification time for a page, to be output into RSS and\n"
"  Atom feeds. This is useful to avoid flooding aggregators that sort by\n"
"  modification time, like Planet: for instance, when editing an old blog post\n"
"  to add tags, you could set `updated` to be one second later than the original\n"
"  value. The date/time can be given in any format that\n"
"  [[!cpan TimeDate]] can understand, just like the `date` field.\n"
msgstr ""
"  Gibt eine gefälschte Änderungszeit für die Seite an, die dann von RSS-\n"
"  und Atom-Feeds ausgegeben wird. Dies ist nützlich, um Aggregatoren\n"
"  nicht zu fluten, die nach Änderungszeit sortieren, wie etwa Planet:\n"
"  Wenn man zum Beispiel einen alten Blog-Eintrag bearbeitet (etwa um\n"
"  Tags hinzuzufügen), kann man `updated` auf eine Sekunde später als\n"
"  den ursprünglichen Wert setzen. Das Datum mit Uhrzeit kann in jedem\n"
"  Format angegeben werden, das von [[!cpan TimeDate]] verstanden\n"
"  wird, genauso wie im Feld `date`.\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"If the field is not one of the above predefined fields, the metadata will be "
"written to the generated html page as a &lt;meta&gt; header. However, this "
"won't be allowed if the [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]] "
"plugin is enabled, since it can be used to insert unsafe content."
msgstr ""
"Wenn das Feld nicht eines der oben vordefinierten ist, werden die Metadaten "
"als &lt;meta&gt;-Header in die generierte Seite geschrieben. Dies ist "
"allerdings nicht erlaubt, wenn die [[!iki plugins/htmlscrubber "
"desc=htmlscrubber]]-Erweiterung aktiv ist, da auf diese Weise unsichere "
"Inhalte eingefügt werden können."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"