# Czech translation of basewiki/ikiwiki/pagespec page for ikiwiki. # Copyright (C) 2009 Miroslav Kure <kurem@debian.cz> # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package. # Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ikiwiki/basewiki\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 02:48-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-26 14:14+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" #. type: Plain text msgid "" "To select a set of pages, such as pages that are locked, pages whose commit " "emails you want subscribe to, or pages to combine into a blog, the wiki uses " "a PageSpec. This is an expression that matches a set of pages." msgstr "" "Pro výbÄ›r množiny stránek (jako jsou napÅ™Ãklad zamknuté stránky, stránky, u " "nichž chcete dostávat maily se zmÄ›nami nebo tÅ™eba stránky, které chcete " "zkombinovat do blogu) použÃvá wiki nÄ›co s názvem PageSpec. PageSpec je " "výraz, který se shoduje s množinou stránek." #. type: Plain text msgid "" "The simplest PageSpec is a simple list of pages. For example, this matches " "any of the three listed pages:" msgstr "" "NejjednoduÅ¡Å¡Ã PageSpec je jednoduchý seznam stránek. NapÅ™Ãklad následujÃcà " "se shoduje s libovolnou ze třà zmÃnÄ›ných stránek:" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\tfoo or bar or baz\n" msgstr "\tstránka1 or stránka2 or stránka3\n" #. type: Plain text msgid "" "More often you will want to match any pages that have a particular thing in " "their name. You can do this using a glob pattern. \"`*`\" stands for any " "part of a page name, and \"`?`\" for any single letter of a page name. So " "this matches all pages about music, and any [[SubPage]]s of the SandBox, but " "does not match the SandBox itself:" msgstr "" "Mnohem ÄastÄ›ji budete chtÃt vybrat stránky, které obsahujà ve svém názvu " "konkrétnà řetÄ›zec. K tomu můžete použÃt tzv. vzor, který může obsahovat " "zástupné znaky. „`*`“ znamená libovolnou Äást názvu stránky, „`?`“ zastupuje " "jedno pÃsmeno názvu stránky. NásledujÃcà pÅ™Ãklad vybere vÅ¡echny stránky o " "hudbÄ› a vÅ¡echny [[podstránky|SubPage]] [[pÃskoviÅ¡tÄ›|SandBox]] (ve wiki " "uložené jako SandBox), ale ne pÃskoviÅ¡tÄ› samotné:" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\t*music* or SandBox/*\n" msgstr "\t*music* or SandBox/*\n" #. type: Plain text msgid "" "You can also prefix an item with \"`!`\" to skip pages that match it. So to " "match all pages except for Discussion pages and the SandBox:" msgstr "" "Výraz můžete uvodit znakem „`!`“ a negovat tak jeho význam, tj. pÅ™eskoÄit " "dané stránky. NapÅ™Ãklad chcete-li vybrat vÅ¡echny stránky ve wiki kromÄ› " "diskuzà (uložené jako Discussion) a pÃskoviÅ¡tÄ› (SandBox), použijte:" #. type: Bullet: ' * ' msgid "and !SandBox and !*/Discussion" msgstr "and !SandBox and !*/Discussion" #. type: Plain text msgid "" "Some more elaborate limits can be added to what matches using these " "functions:" msgstr "S komplikovanÄ›jÅ¡Ãmi výbÄ›ry mohou pomoci následujÃcà funkce:" #. type: Bullet: '* ' msgid "" "\"`link(page)`\" - matches only pages that link to a given page (or glob)" msgstr "" "„`link(stránka)`“ - vybere stránky, které odkazujà na danou stránku (resp. " "stránky, pokud použijete zástupné znaky)" #. type: Bullet: '* ' msgid "" "\"`tagged(tag)`\" - matches pages that are tagged or link to the given tag " "(or tags matched by a glob)" msgstr "" "„`tagged(Å¡tÃtek)`“ - vybere stránky, které obsahujà daný Å¡tÃtek (resp. " "Å¡tÃtky, pokud použijete zástupné znaky), nebo na nÄ›j odkazujÃ" #. type: Bullet: '* ' msgid "\"`backlink(page)`\" - matches only pages that a given page links to" msgstr "" "„`backlink(stránka)`“ - vybere pouze stránky, na které odkazuje daná stránka" #. type: Bullet: '* ' msgid "" "\"`creation_month(month)`\" - matches only pages created on the given month" msgstr "" "„`creation_month(mÄ›sÃc)`“ - vybere pouze stránky vytvoÅ™ené v daném mÄ›sÃci" #. type: Bullet: '* ' msgid "\"`creation_day(mday)`\" - or day of the month" msgstr "" "„`creation_day(den_mÄ›sÃce)`“ - vybere pouze stránky vytvoÅ™ené daného dne v " "mÄ›sÃci" #. type: Bullet: '* ' msgid "\"`creation_year(year)`\" - or year" msgstr "„`creation_year(rok)`“ - vybere pouze stránky vytvoÅ™ené v daném roce" #. type: Bullet: '* ' msgid "" "\"`created_after(page)`\" - matches only pages created after the given page " "was created" msgstr "" "„`created_after(stránka)`“ - vybere pouze stránky vytvoÅ™ené po vytvoÅ™enà " "dané stránky" #. type: Bullet: '* ' msgid "" "\"`created_before(page)`\" - matches only pages created before the given " "page was created" msgstr "" "„`created_before(stránka)`“ - vybere pouze stránky vytvoÅ™ené pÅ™ed vytvoÅ™enÃm " "dané stránky" #. type: Bullet: '* ' msgid "" "\"`glob(someglob)`\" - matches pages that match the given glob. Just writing " "the glob by itself is actually a shorthand for this function." msgstr "" "„`glob(vzor)`“ - vybere stránky, které odpovÃdajà danému vzoru. Použità " "samotného vzoru je zkratkou za tuto funkci." #. type: Bullet: '* ' msgid "" "\"`internal(glob)`\" - like `glob()`, but matches even internal-use pages " "that globs do not usually match." msgstr "" "„`internal(vzor)`“ - jako `glob()`, ale vybere i stránky pro internà " "potÅ™ebu, které glob() obvykle pÅ™eskoÄÃ." #. type: Bullet: '* ' msgid "" "\"`title(glob)`\", \"`author(glob)`\", \"`authorurl(glob)`\", \"`license" "(glob)`\", \"`copyright(glob)`\" - match pages that have the given metadata, " "matching the specified glob." msgstr "" "„`title(vzor)`“, „`author(vzor)`“, „`authorurl(vzor)`“, „`license(vzor)`“, " "„`copyright(vzor)`“ - vybere stránky, které obsahujà metadata odpovÃdajÃcà " "zadanému vzoru." #. type: Bullet: '* ' msgid "" "\"`user(username)`\" - tests whether a modification is being made by a user " "with the specified username. If openid is enabled, an openid can also be put " "here." msgstr "" "„`user(uživatelskéjméno)`“ - testuje, zda zmÄ›nu provádà uživatel s daným " "uživatelským jménem. Je-li povoleno openid, můžete ho použÃt mÃsto " "uživatelského jména." #. type: Bullet: '* ' msgid "" "\"`admin()`\" - tests whether a modification is being made by one of the " "wiki admins." msgstr "„`admin()`“ - testuje, zda zmÄ›nu provádà nÄ›který ze správců wiki." #. type: Bullet: '* ' msgid "" "\"`ip(address)`\" - tests whether a modification is being made from the " "specified IP address." msgstr "„`ip(adresa)`“ - testuje, zda zmÄ›nu provádà nÄ›kdo z dané IP adresy." #. type: Bullet: '* ' msgid "" "\"`postcomment(glob)`\" - matches only when comments are being posted to a " "page matching the specified glob" msgstr "" "„`postcomment(vzor)`“ - shoduje se pouze pokud se komentáře ukládajà do " "stránky odpovÃdajÃcà zadanému vzoru" #. type: Plain text msgid "" "For example, to match all pages in a blog that link to the page about music " "and were written in 2005:" msgstr "" "NapÅ™Ãklad pro výbÄ›r vÅ¡ech stránek v blogu, které se odkazujà na stránku o " "hudbÄ› a byly napsány v roce 2005:" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\tblog/* and link(music) and creation_year(2005)\n" msgstr "\tblog/* and link(music) and creation_year(2005)\n" #. type: Plain text msgid "" "Note the use of \"and\" in the above example, that means that only pages " "that match each of the three expressions match the whole. Use \"and\" when " "you want to combine expression like that; \"or\" when it's enough for a page " "to match one expression. Note that it doesn't make sense to say \"index and " "SandBox\", since no page can match both expressions." msgstr "" "PovÅ¡imnÄ›te si použità „and“ v pÅ™edchozÃm pÅ™Ãkladu. Znamená to, že se vyberou " "pouze stránky, které splňujà vÅ¡echny tÅ™i podmÃnky zároveň. Pokud by staÄilo, " "aby byla platná alespoň jedna ze zadaných podmÃnek, použijte „or“. Poznámka: " "výraz „index and SandBox“ nikdy nevrátà žádnou stránku, protože nenà možné, " "aby nÄ›jaká stránka splňovala obÄ› podmÃnky zároveň." #. type: Plain text msgid "" "More complex expressions can also be created, by using parentheses for " "grouping. For example, to match pages in a blog that are tagged with either " "of two tags, use:" msgstr "" "PÅ™i vytvářenà komplexnÄ›jÅ¡Ãch výrazů můžete použÃt závorky. NapÅ™Ãklad pro " "výbÄ›r stránek v blogu, které majà alespoň jeden ze dvou Å¡tÃtků, můžete " "použÃt:" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\tblog/* and (tagged(foo) or tagged(bar))\n" msgstr "\tblog/* and (tagged(Å¡tÃtek1) or tagged(Å¡tÃtek2))\n" #. type: Plain text msgid "" "Note that page names in PageSpecs are matched against the absolute filenames " "of the pages in the wiki, so a pagespec \"foo\" used on page \"a/b\" will " "not match a page named \"a/foo\" or \"a/b/foo\". To match relative to the " "directory of the page containing the pagespec, you can use \"./\". For " "example, \"./foo\" on page \"a/b\" matches page \"a/foo\"." msgstr "" "Jména stránek v PageSpec se porovnávajà vůÄi absolutnÃm jménům souborů wiki " "stránek, takže PageSpec „nÄ›co“ použité na stránce „a/b“ nenajde „a/nÄ›co“ ani " "„a/b/nÄ›co“. Chcete-li vyhledávat relativnÄ› k adresáři stránky, která " "obsahuje PageSpec, můžete použÃt „./“. To znamená, že „./nÄ›co“ na stránce „a/" "b“ najde stránku „a/nÄ›co“."