# German translation of directives/ikiwiki/directive/postsparkline page for ikiwiki.
# Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>
# Redistribution and use in source and compiled forms, with or without
# modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:07+0530\n"
"Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"The `postsparkline` directive is supplied by the [[!iki "
"plugins/postsparkline desc=postsparkline]] plugin."
msgstr ""
"Die `postsparkline`-Anweisung wird durch die [[!iki "
"plugins/postsparkline desc=postsparkline]]-Erweiterung bereitgestellt."

#. type: Plain text
msgid ""
"This directive uses the [[!iki plugins/sparkline desc=sparkline]] plugin to "
"create a [[sparkline]] of statistics about a set of pages, such as posts to "
"a blog."
msgstr ""
"Diese Anweisung verwendet die [[!iki plugins/sparkline "
"desc=sparkline]]-Erweiterung, um eine [[sparkline]] mit Statistiken über "
"bestimmte Seiten anzuzeigen, etwa über Einträge in einem Blog."

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "examples"
msgstr "Beispiele"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\tPost interval: \n"
"\t\\[[!postsparkline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" max=100\n"
"\tformula=interval style=bar barwidth=2 barspacing=1 height=13]]\n"
msgstr ""
"\tIntervall der Einträge: \n"
"\t\\[[!postsparkline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" max=100\n"
"\tformula=interval style=bar barwidth=2 barspacing=1 height=13]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\tPosts per month this year: \n"
"\t\\[[!postsparkline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" max=12\n"
"\tformula=permonth style=bar barwidth=2 barspacing=1 height=13]]\n"
msgstr ""
"\tEinträge pro Monat in diesem Jahr: \n"
"\t\\[[!postsparkline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" max=12\n"
"\tformula=permonth style=bar barwidth=2 barspacing=1 height=13]]\n"

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "usage"
msgstr "Verwendung"

#. type: Plain text
msgid ""
"All options aside from the `pages`, `max`, `formula`, `time`, and `color` "
"options are the same as in [[sparkline]] directive."
msgstr ""
"Alle Parameter außer `pages`, `max`, `formula`, `time` und `color` sind die "
"gleichen wie in der [[sparkline]]-Anweisung."

#. type: Plain text
msgid ""
"You don't need to specify any data points (though you can if you want to).  "
"Instead, data points are automatically generated based on the creation times "
"of pages matched by the specified `pages` [[ikiwiki/PageSpec]]. A maximum of "
"`max` data points will be generated."
msgstr ""
"Es müssen keine Datenpunkte angegeben werden (auch wenn dies möglich ist). "
"Stattdessen werden die Datenpunkte ausgehend vom Erstellungsdatum der durch "
"`pages` angegebenen Seiten (eine [[ikiwiki/PageSpec]]) automatisch generiert."
" Es werden höchstens `max` Datenpunkte erzeugt."

#. type: Plain text
msgid ""
"The `formula` parameter controls the formula used to generate data points.  "
"Available formulae:"
msgstr ""
"Der Parameter `formula` steuert die Formel, mit der die Datenpunkte erzeugt "
"werden. Verfügbare Formeln:"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`interval` - The height of each point represents how long it has been since "
"the previous post."
msgstr ""
"`interval` - Die Höhe jedes Punkts steht für den zeitlichen Abstand zum "
"vorherigen Eintrag."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`perday` - Each point represents a day; the height represents how many posts "
"were made that day."
msgstr ""
"`perday` - Jeder Punkt entspricht einem Tag; die Höhe stellt die Anzahl der "
"an diesem Tag gemachten Einträge dar."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`permonth` - Each point represents a month; the height represents how many "
"posts were made that month."
msgstr ""
"`permonth` - Jeder Punkt entspricht einem Monat; die Höhe stellt die Anzahl "
"der in diesem Monat gemachten Einträge dar."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"`peryear` - Each point represents a year; the height represents how many "
"posts were made that year."
msgstr ""
"`peryear` -  Jeder Punkt entspricht einem Jahr; die Höhe stellt die Anzahl "
"der in diesem Jahr gemachten Einträge dar."

#. type: Plain text
msgid ""
"The `time` parameter has a default value of \"ctime\", since formulae use "
"the creation times of pages by default. If you instead want them to use the "
"modification times of pages, set it to \"mtime\"."
msgstr ""
"Der Parameter `time` hat standardmäßig den Wert `ctime` und es werden die "
"Erstellungszeiten der Seiten verwendet. Sollen stattdessen die "
"Änderungszeiten verwendet werden, kann `mtime` angegeben werden."

#. type: Plain text
msgid ""
"To change the color used to draw the sparkline, use the `color` parameter.  "
"For example, \"color=red\"."
msgstr ""
"Die Farbe der sparkline kann mit dem Parameter `color` verändert werden, "
"etwa durch `color=red`."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"