]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/bg.po
eb37f7087f53873e9591b8f6617f50d11e8dbd1b
[git.ikiwiki.info.git] / po / bg.po
1 # translation of ikiwiki-bg.po to Bulgarian
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ikiwiki-bg\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-05-08 20:46-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-01-12 01:19+0200\n"
12 "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>\n"
13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 #: ../IkiWiki/CGI.pm:155
20 msgid "You need to log in first."
21 msgstr "Първо трябва да влезете."
23 #: ../IkiWiki/CGI.pm:224
24 msgid "Login"
25 msgstr ""
27 #: ../IkiWiki/CGI.pm:225
28 #, fuzzy
29 msgid "Preferences"
30 msgstr "Предпочитанията са запазени."
32 #: ../IkiWiki/CGI.pm:226
33 msgid "Admin"
34 msgstr ""
36 #: ../IkiWiki/CGI.pm:283
37 msgid "Preferences saved."
38 msgstr "Предпочитанията са запазени."
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:348
41 #, perl-format
42 msgid "%s is not an editable page"
43 msgstr ""
45 #: ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
46 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:183 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
47 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:95
48 #: ../IkiWiki/Render.pm:166
49 msgid "discussion"
50 msgstr "дискусия"
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:473
53 #, perl-format
54 msgid "creating %s"
55 msgstr "създаване на %s"
57 #: ../IkiWiki/CGI.pm:490 ../IkiWiki/CGI.pm:505 ../IkiWiki/CGI.pm:516
58 #: ../IkiWiki/CGI.pm:542 ../IkiWiki/CGI.pm:586
59 #, perl-format
60 msgid "editing %s"
61 msgstr "промяна на %s"
63 #: ../IkiWiki/CGI.pm:683
64 msgid "You are banned."
65 msgstr "Достъпът ви е забранен."
67 #: ../IkiWiki/CGI.pm:715
68 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
69 msgstr ""
71 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62
72 #, fuzzy, perl-format
73 msgid "missing %s parameter"
74 msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
76 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90
77 msgid "new feed"
78 msgstr "нов източник"
80 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104
81 msgid "posts"
82 msgstr "съобщения"
84 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:106
85 msgid "new"
86 msgstr "ново"
88 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:212
89 #, perl-format
90 msgid "expiring %s (%s days old)"
91 msgstr "премахване на „%s” (на %s дни)"
93 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:219
94 #, perl-format
95 msgid "expiring %s"
96 msgstr "премахване на „%s”"
98 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:242
99 #, perl-format
100 msgid "processed ok at %s"
101 msgstr "е обработен нормално от %s"
103 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247
104 #, perl-format
105 msgid "checking feed %s ..."
106 msgstr "проверка на източника „%s”"
108 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:252
109 #, perl-format
110 msgid "could not find feed at %s"
111 msgstr "не е намерен източник на адрес „%s”"
113 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:267
114 #, fuzzy
115 msgid "feed not found"
116 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
118 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
119 #, perl-format
120 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
121 msgstr ""
123 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:283
124 msgid "feed crashed XML::Feed!"
125 msgstr "данните от източника предизвикаха грешка в модула XML::Feed!"
127 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:356
128 #, perl-format
129 msgid "creating new page %s"
130 msgstr "създаване на нова страницa „%s”"
132 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
133 msgid "There are no broken links!"
134 msgstr "Няма „счупени” връзки!"
136 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18
137 #, perl-format
138 msgid "%s parameter is required"
139 msgstr ""
141 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
142 msgid "fortune failed"
143 msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
145 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
146 #, fuzzy
147 msgid "failed to find url in html"
148 msgstr "приставката „googlecalendar” не намери URL в HTML-кода"
150 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:59
151 #, fuzzy
152 msgid "failed to run graphviz"
153 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
155 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:81
156 msgid "prog not a valid graphviz program"
157 msgstr ""
159 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36
160 #, fuzzy, perl-format
161 msgid "%s not found"
162 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
164 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49
165 #, perl-format
166 msgid "bad size \"%s\""
167 msgstr ""
169 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:59 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63
170 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80
171 #, fuzzy, perl-format
172 msgid "failed to read %s: %s"
173 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
175 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:66
176 #, fuzzy, perl-format
177 msgid "failed to resize: %s"
178 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
180 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
181 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
182 msgstr ""
183 "Когато се използва „--rss” или „--atom” трябва да се укаже и "
184 "местоположението на уикито посредством параметъра „--url”"
186 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:106
187 #, perl-format
188 msgid "unknown sort type %s"
189 msgstr "непознат вид сортиране „%s”"
191 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:146
192 msgid "Add a new post titled:"
193 msgstr ""
195 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:160
196 #, perl-format
197 msgid "nonexistant template %s"
198 msgstr ""
200 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191 ../IkiWiki/Render.pm:99
201 msgid "Discussion"
202 msgstr "Дискусия"
204 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:402
205 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
206 msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
208 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
209 #, fuzzy
210 msgid "failed to run dot"
211 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
213 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:25
214 #, perl-format
215 msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
216 msgstr ""
217 "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
219 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
220 #, perl-format
221 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
222 msgstr ""
223 "грешка при зареждането на perl-модула „Markdown.pm” (%s) или „/usr/bin/"
224 "markdown” (%s)"
226 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88
227 #, fuzzy
228 msgid "stylesheet not found"
229 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
231 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
232 msgid "Mirrors"
233 msgstr "Огледала"
235 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
236 msgid "Mirror"
237 msgstr "Огледало"
239 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
240 msgid "more"
241 msgstr ""
243 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45
244 msgid "Log in with"
245 msgstr ""
247 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48
248 msgid "Get an OpenID"
249 msgstr "Получаване на OpenID номер"
251 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
252 msgid "All pages are linked to by other pages."
253 msgstr "Всички страници имат връзки от други страници."
255 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
256 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
257 msgstr "Акаунтът е създаден. Можете да влезете."
259 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:150
260 msgid "Error creating account."
261 msgstr "Грешка при създаване на акаунта."
263 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:171
264 msgid "Failed to send mail"
265 msgstr "Грешка при изпращане на поща"
267 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:173
268 msgid "Your password has been emailed to you."
269 msgstr "Паролата ви е изпратена по пощата."
271 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
272 msgid "vote"
273 msgstr "гласуване"
275 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
276 msgid "Total votes:"
277 msgstr "Общо гласове:"
279 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
280 msgid "polygen not installed"
281 msgstr "не е инсталиран polygen"
283 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
284 msgid "polygen failed"
285 msgstr "грешка при изпълнението на poligen"
287 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25
288 msgid "missing formula"
289 msgstr ""
291 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
292 msgid "unknown formula"
293 msgstr ""
295 #. translators: These descriptions of times of day are used
296 #. translators: in messages like "last edited <description>".
297 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
298 #. translators: %A- is the name of the previous day.
299 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
300 msgid "late %A- night"
301 msgstr ""
303 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
304 msgid "in the wee hours of %A- night"
305 msgstr ""
307 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
308 msgid "terribly early %A morning"
309 msgstr ""
311 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
312 msgid "early %A morning"
313 msgstr ""
315 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
316 msgid "mid-morning %A"
317 msgstr ""
319 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
320 msgid "late %A morning"
321 msgstr ""
323 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
324 msgid "at lunch time on %A"
325 msgstr ""
327 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
328 msgid "%A afternoon"
329 msgstr ""
331 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
332 msgid "late %A afternoon"
333 msgstr ""
335 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
336 msgid "%A evening"
337 msgstr ""
339 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
340 msgid "late %A evening"
341 msgstr ""
343 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
344 msgid "%A night"
345 msgstr ""
347 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
348 msgid "at teatime on %A"
349 msgstr ""
351 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
352 msgid "at midnight"
353 msgstr ""
355 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
356 msgid "at noon on %A"
357 msgstr ""
359 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
360 #, perl-format
361 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
362 msgstr "При използване на приеставката „search” е необходимо е да се укаже %s"
364 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
365 msgid "cleaning hyperestraier search index"
366 msgstr "изчистване на индекса за търсене на hyperestraier"
368 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
369 msgid "updating hyperestraier search index"
370 msgstr "обновяване на индекса за търсене на hyperestraier"
372 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
373 #, fuzzy
374 msgid "missing name or url parameter"
375 msgstr "препратката няма указани параметрите „name” или „url”"
377 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
378 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
379 #. translators: is an URL.
380 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
381 #, fuzzy, perl-format
382 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
383 msgstr "препратката „%s” сочи към „%s”"
385 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
386 #, fuzzy
387 msgid "failed to parse any smileys"
388 msgstr "няма разпознати усмивки; изключване на приставката „smiley”"
390 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
391 #, fuzzy
392 msgid "parse error"
393 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
395 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
396 msgid "bad featurepoint diameter"
397 msgstr ""
399 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
400 msgid "bad featurepoint location"
401 msgstr ""
403 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
404 msgid "missing values"
405 msgstr ""
407 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
408 #, fuzzy
409 msgid "bad height value"
410 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
412 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
413 #, fuzzy
414 msgid "missing width parameter"
415 msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
417 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
418 #, fuzzy
419 msgid "bad width value"
420 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
422 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
423 #, fuzzy
424 msgid "failed to run php"
425 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
427 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:21
428 msgid "cannot find file"
429 msgstr ""
431 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:44
432 msgid "unknown data format"
433 msgstr ""
435 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:52
436 msgid "empty data"
437 msgstr ""
439 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:72
440 msgid "Direct data download"
441 msgstr ""
443 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:105
444 #, fuzzy, perl-format
445 msgid "parse fail at line %d: %s"
446 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
448 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
449 #, fuzzy
450 msgid "missing id parameter"
451 msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
453 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
454 #, perl-format
455 msgid "template %s not found"
456 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
458 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
459 #, fuzzy
460 msgid "failed to process:"
461 msgstr "грешка при обработване на шаблона"
463 #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
464 msgid "getctime not implemented"
465 msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"
467 #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:206
468 msgid ""
469 "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
470 "notifications"
471 msgstr ""
472 "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се изпълнява "
473 "като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени известявания"
475 #: ../IkiWiki/Render.pm:250 ../IkiWiki/Render.pm:270
476 #, perl-format
477 msgid "skipping bad filename %s"
478 msgstr "пропускане на невалидното име на файл „%s”"
480 #: ../IkiWiki/Render.pm:310
481 #, perl-format
482 msgid "removing old page %s"
483 msgstr "премахване на старата страница „%s”"
485 #: ../IkiWiki/Render.pm:338
486 #, perl-format
487 msgid "scanning %s"
488 msgstr "сканиране на „%s”"
490 #: ../IkiWiki/Render.pm:343
491 #, perl-format
492 msgid "rendering %s"
493 msgstr "обновяване на страницата „%s”"
495 #: ../IkiWiki/Render.pm:355
496 #, perl-format
497 msgid "rendering %s, which links to %s"
498 msgstr "обновяване на страницата „%s”, съдържаща препратки към „%s”"
500 #: ../IkiWiki/Render.pm:372
501 #, perl-format
502 msgid "rendering %s, which depends on %s"
503 msgstr "обновяване на страницата „%s”, зависеща от „%s”"
505 #: ../IkiWiki/Render.pm:410
506 #, perl-format
507 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
508 msgstr "обновяване на „%s” и осъвременяване на обратните връзки"
510 #: ../IkiWiki/Render.pm:422
511 #, perl-format
512 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
513 msgstr "премахване на „%s” понеже не се генерира от „%s”"
515 #: ../IkiWiki/Render.pm:448
516 #, perl-format
517 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
518 msgstr "ikiwiki: неуспех при обновяване на страницата „%s”"
520 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
521 #. translators: is a (probably not translated) error message.
522 #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
523 #, perl-format
524 msgid "cannot read %s: %s"
525 msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
527 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
528 msgid "generating wrappers.."
529 msgstr "генериране на обвивки..."
531 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
532 msgid "rebuilding wiki.."
533 msgstr "обновяване на уики..."
535 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
536 msgid "refreshing wiki.."
537 msgstr "осъвременяване на уики..."
539 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
540 msgid "done"
541 msgstr "готово"
543 #. translators: The three variables are the name of the wiki,
544 #. translators: A list of one or more pages that were changed,
545 #. translators: And the name of the user making the change.
546 #. translators: This is used as the subject of a commit email.
547 #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:145
548 #, perl-format
549 msgid "update of %s's %s by %s"
550 msgstr "обновяване на страниците от уики „%s”: %s от потребител „%s”"
552 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
553 #, perl-format
554 msgid "%s doesn't seem to be executable"
555 msgstr "„%s” не е изпълним файл"
557 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
558 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
559 msgstr "не може да бъде създадена обвивка, която използва файл за настройки"
561 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
562 msgid "wrapper filename not specified"
563 msgstr "не е указан файл на обвивката"
565 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
566 #. translators: a (probably not translated) error message.
567 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
568 #, perl-format
569 msgid "failed to write %s: %s"
570 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
572 #. translators: The parameter is a C filename.
573 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
574 #, perl-format
575 msgid "failed to compile %s"
576 msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
578 #. translators: The parameter is a filename.
579 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
580 #, perl-format
581 msgid "successfully generated %s"
582 msgstr "успешно генериране на %s"
584 #: ../ikiwiki.in:13
585 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
586 msgstr "формат: ikiwiki [опции] източник местоназначение"
588 #: ../IkiWiki.pm:107
589 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
590 msgstr ""
591 "При използване на пареметъра „--cgi” е необходимо да се укаже и "
592 "местоположението на уикито чрез параметъра „--url”"
594 #: ../IkiWiki.pm:154 ../IkiWiki.pm:155
595 msgid "Error"
596 msgstr "Грешка"
598 #. translators: The first parameter is a
599 #. translators: preprocessor directive name,
600 #. translators: the second a page name, the
601 #. translators: third a number.
602 #: ../IkiWiki.pm:631
603 #, perl-format
604 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
605 msgstr "открита е циклична завидимост при %s на „%s” на дълбочина %i"
607 #~ msgid "What's this?"
608 #~ msgstr "Какво е това?"
610 #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
611 #~ msgstr "(използвайте СобственоимеФамилия)"
613 #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
614 #~ msgstr "приставката „aggregate” изисква указването на параметър „%s”"
616 #, fuzzy
617 #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
618 #~ msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"