1 # translation of es.po to
2 # ikiwiki spanish translation
3 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
4 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
6 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
7 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-10-16 15:16-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n"
14 "Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
15 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:200
24 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
27 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
28 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
31 #: ../IkiWiki/CGI.pm:203
32 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
34 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
36 #: ../IkiWiki/CGI.pm:222 ../IkiWiki/CGI.pm:373
37 msgid "Your login session has expired."
38 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:243
42 msgstr "Identificación"
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:244
48 #: ../IkiWiki/CGI.pm:245
50 msgstr "Administración"
52 #: ../IkiWiki/CGI.pm:285
53 msgid "Preferences saved."
54 msgstr "Las preferencias se han guardado."
56 #: ../IkiWiki/CGI.pm:337
57 msgid "You are banned."
58 msgstr "Ha sido expulsado."
60 #: ../IkiWiki/CGI.pm:464 ../IkiWiki/CGI.pm:465 ../IkiWiki.pm:1501
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:95
65 msgid "Aggregation triggered via web."
66 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
68 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104
69 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
71 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
73 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:237
75 msgid "missing %s parameter"
76 msgstr "falta el parámetro %s"
78 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:272
80 msgstr "nueva entrada"
82 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:286
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:288
90 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
92 msgid "expiring %s (%s days old)"
93 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
95 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:482
100 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:510
102 msgid "last checked %s"
103 msgstr "última comprobación el %s"
105 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
107 msgid "checking feed %s ..."
108 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
110 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:519
112 msgid "could not find feed at %s"
113 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
115 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:542
116 msgid "feed not found"
117 msgstr "fuente de datos no encontrada"
119 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:553
121 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
122 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
124 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:561
126 msgid "(feed entities escaped)"
127 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
129 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:569
130 msgid "feed crashed XML::Feed!"
131 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
133 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:661
135 msgid "creating new page %s"
136 msgstr "creando nueva página %s"
138 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:689 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:135
140 msgid "failed to process template:"
141 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
143 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
144 msgid "deleting bucket.."
145 msgstr "borrando el directorio.."
147 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:225
151 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
153 msgid "Must specify %s"
154 msgstr "Debe especificar %s"
156 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
158 msgid "Failed to create S3 bucket: "
159 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
161 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
163 msgid "Failed to save file to S3: "
164 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
166 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:248
168 msgid "Failed to delete file from S3: "
169 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
171 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:52
173 msgid "there is already a page named %s"
174 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
176 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:68
177 msgid "prohibited by allowed_attachments"
178 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
180 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:225
181 msgid "bad attachment filename"
182 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
184 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:296
185 msgid "attachment upload"
186 msgstr "enviado el adjunto"
188 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:347
190 msgid "this attachment is not yet saved"
191 msgstr "la página %s no es modificable"
193 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:365
194 msgid "just uploaded"
197 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:43
198 #, fuzzy, perl-format
199 msgid "creating index page %s"
200 msgstr "creando nueva página %s"
202 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:118
204 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
207 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
208 "dice que el texto puede ser spam."
210 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
213 msgstr "%s desde la página %s"
215 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
216 msgid "There are no broken links!"
217 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
219 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:113
220 #, fuzzy, perl-format
221 msgid "this comment needs %s"
222 msgstr "creando comentarios en la página %s"
224 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:116
227 msgstr "Aprobación de comentarios"
229 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:137 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:50
231 msgid "unsupported page format %s"
232 msgstr "formato de página %s no soportado"
234 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:142
235 msgid "comment must have content"
236 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
238 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:200
242 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:262
244 msgid "Comment Moderation"
245 msgstr "Aprobación de comentarios"
247 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:358 ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:362
248 msgid "email replies to me"
251 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:396 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:96
252 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:102
253 msgid "bad page name"
254 msgstr "nombre de página erróneo"
256 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:399
258 msgid "commenting on %s"
259 msgstr "creando comentarios en la página %s"
261 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:416
263 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
264 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
266 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:423
268 msgid "comments on page '%s' are closed"
269 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
271 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:548
272 msgid "comment stored for moderation"
273 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
275 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:550
276 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
277 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
279 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:563
280 msgid "Added a comment"
281 msgstr "Añadir un comentario"
283 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:567
285 msgid "Added a comment: %s"
286 msgstr "Comentario añadido: %s"
288 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:637 ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:55
289 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272
290 msgid "you are not logged in as an admin"
291 msgstr "No está registrado como un administrador"
293 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:691
294 msgid "Comment moderation"
295 msgstr "Aprobación de comentarios"
297 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:732
298 msgid "comment moderation"
299 msgstr "aprobación de comentarios"
301 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:893
302 #, fuzzy, perl-format
304 msgid_plural "%i comments"
305 msgstr[0] "Comentarios"
306 msgstr[1] "Comentarios"
308 #. translators: Here "Comment" is a verb;
309 #. translators: the user clicks on it to
310 #. translators: post a comment.
311 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:903
316 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
317 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
318 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
320 msgid "%s parameter is required"
321 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
323 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
324 msgid "no text was copied in this page"
325 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
327 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
329 msgid "no text was copied in this page with id %s"
330 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
332 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
334 msgid "removing old preview %s"
335 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
337 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:118
339 msgid "%s is not an editable page"
340 msgstr "la página %s no es modificable"
342 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:166
344 msgid "email comments to me"
347 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:319
350 msgstr "creando página %s"
352 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:337 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:356
353 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:367 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:412
354 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:454
357 msgstr "modificando página %s"
359 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
360 msgid "template not specified"
361 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
363 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
364 msgid "match not specified"
365 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
367 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
369 msgid "edittemplate %s registered for %s"
370 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
372 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
373 msgid "must specify format and text"
374 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
376 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
377 msgid "fortune failed"
378 msgstr "el programa fortune ha fallado"
380 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
382 msgstr "página no encontrada"
384 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
386 msgid "The page %s does not exist."
387 msgstr "No existe la página %s."
389 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
392 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
394 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
395 #, fuzzy, perl-format
396 msgid "%s is an attachment, not a page."
397 msgstr "la página %s no es modificable"
399 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:783 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:846
400 #: ../IkiWiki.pm:1721
402 msgid "you are not allowed to change %s"
403 msgstr "No puede cambiar %s"
405 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:805
407 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
408 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
410 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:809
411 msgid "you are not allowed to change file modes"
412 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
414 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:879
416 msgid "you are not allowed to revert a merge"
417 msgstr "No puede cambiar %s"
419 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:896
420 #, fuzzy, perl-format
421 msgid "Failed to revert commit %s"
422 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
424 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:41
425 #, fuzzy, perl-format
426 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
427 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
429 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:87
430 msgid "failed to run graphviz"
431 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
433 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:144
434 msgid "prog not a valid graphviz program"
435 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
437 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:83
439 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
440 msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' "
442 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:94
444 msgid "Source code: %s"
445 msgstr "Código fuente: %s"
447 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:179
449 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
451 "aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada "
452 "para continuar el proceso. "
454 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:65
456 msgid "htmltidy failed to parse this html"
457 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
459 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:70
460 msgid "Image::Magick is not installed"
461 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
463 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:74 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
465 msgid "failed to read %s: %s"
466 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
468 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80
470 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
473 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:122
475 msgid "failed to resize: %s"
476 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
478 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:147
480 msgid "failed to determine size of image %s"
481 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
483 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
484 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
486 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
489 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
490 msgid "page editing not allowed"
491 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
493 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
494 msgid "missing pages parameter"
495 msgstr "falta el parámetro pages"
497 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:209
499 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
502 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:315
504 msgid "%s (RSS feed)"
507 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:319
509 msgid "%s (Atom feed)"
512 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:348
513 msgid "Add a new post titled:"
514 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
516 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:387 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
517 #, fuzzy, perl-format
518 msgid "failed to process template %s"
519 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
521 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:712
522 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
523 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
525 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
526 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
527 msgid "failed to run dot"
528 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
530 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
534 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
536 msgid "%s is locked and cannot be edited"
537 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
539 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:52
540 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
542 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
544 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:96
546 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
548 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
549 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
551 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:175
552 msgid "stylesheet not found"
553 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
555 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:187
557 msgid "script not found"
558 msgstr "fuente de datos no encontrada"
560 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:235
561 msgid "redir page not found"
562 msgstr "falta la página a donde redirigir"
564 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:249
565 msgid "redir cycle is not allowed"
566 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
568 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:434
570 msgid "sort=meta requires a parameter"
571 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
573 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57
577 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57
581 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
583 msgid "comment needs moderation"
584 msgstr "aprobación de comentarios"
586 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
590 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:72
591 msgid "Cannot subscribe your email address without logging in."
594 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:135
595 msgid "change notification:"
598 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:137
600 msgid "comment notification:"
601 msgstr "aprobación de comentarios"
603 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:71
604 #, fuzzy, perl-format
605 msgid "failed to load openid module: "
606 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
608 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
610 msgid "All pages have other pages linking to them."
611 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
613 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
614 msgid "bad or missing template"
615 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
617 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:145 ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:337
618 msgid "Error creating account."
619 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
621 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:297
622 msgid "Your user page: "
625 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:304
626 msgid "Create your user page"
629 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:334
630 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
631 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
633 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:344
634 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
636 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
637 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
639 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:371
640 msgid "Failed to send mail"
641 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
643 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:373
644 msgid "You have been mailed password reset instructions."
646 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
649 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:408
650 msgid "incorrect password reset url"
651 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
653 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:411
654 msgid "password reset denied"
655 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
657 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:424
659 msgid "incorrect url"
660 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
662 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:427
663 msgid "access denied"
666 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
667 msgid "Ping received."
668 msgstr "Recibida una señal ping."
670 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
671 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
672 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
674 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
677 msgstr "Informaremos a %s"
679 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
681 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
682 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
684 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:80
685 msgid "LWP not found, not pinging"
686 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
688 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
689 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
692 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:179
693 #, fuzzy, perl-format
694 msgid "%s is not a valid language code"
695 msgstr "%s no es un archivo"
697 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:191
700 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
703 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:196
705 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
709 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:467
710 msgid "updated PO files"
713 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:490
715 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
716 "translations will be removed as well."
719 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:510
721 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
722 "translations will be renamed as well."
725 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:956
726 #, fuzzy, perl-format
727 msgid "POT file (%s) does not exist"
728 msgstr "No existe la página %s."
730 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:970
731 #, fuzzy, perl-format
732 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
733 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
735 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:979
736 #, fuzzy, perl-format
737 msgid "failed to update %s"
738 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
740 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:985
741 #, fuzzy, perl-format
742 msgid "failed to copy the POT file to %s"
743 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
745 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1021
749 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1032
750 #, fuzzy, perl-format
751 msgid "failed to translate %s"
752 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
754 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1111
755 msgid "removed obsolete PO files"
758 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1168 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1180
759 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1219
760 #, fuzzy, perl-format
761 msgid "failed to write %s"
762 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
764 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1178
766 msgid "failed to translate"
767 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
769 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1231
770 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
773 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1274
775 msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
778 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
782 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
784 msgstr "Recuento de votos:"
786 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
787 msgid "polygen not installed"
788 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
790 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
791 msgid "command failed"
792 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
794 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
795 msgid "missing formula"
796 msgstr "falta la fórmula"
798 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
799 msgid "unknown formula"
800 msgstr "fórmula desconocida "
802 #. translators: These descriptions of times of day are used
803 #. translators: in messages like "last edited <description>".
804 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
805 #. translators: %A- is the name of the previous day.
806 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
807 msgid "late %A- night"
808 msgstr "a última hora de la noche del %A "
810 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
811 msgid "in the wee hours of %A- night"
812 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
814 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
815 msgid "terribly early %A morning"
816 msgstr "al amanecer del %A "
818 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
819 msgid "early %A morning"
820 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
822 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
823 msgid "mid-morning %A"
824 msgstr "a media mañana del %A"
826 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
827 msgid "late %A morning"
828 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
830 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
831 msgid "at lunch time on %A"
832 msgstr "a la hora de la comida del %A"
834 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
836 msgstr "la sobremesa del %A"
838 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
839 msgid "late %A afternoon"
840 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
842 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
844 msgstr "la tarde del %A "
846 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
847 msgid "late %A evening"
848 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
850 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
852 msgstr "la noche del %A"
854 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
855 msgid "at teatime on %A"
856 msgstr "el %A a la hora del té"
858 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
860 msgstr "a medianoche"
862 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
863 msgid "at noon on %A"
864 msgstr "el %A a media tarde"
866 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
868 msgid "illegal percent value %s"
869 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
871 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
872 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
873 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
875 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:106
877 msgid "This reverts commit %s"
880 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:125
881 #, fuzzy, perl-format
882 msgid "confirm reversion of %s"
883 msgstr "confirme el borrado de %s"
885 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:49
886 msgid "(Diff truncated)"
887 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
889 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
891 msgid "%s does not exist"
892 msgstr "No existe la página %s."
894 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:56
896 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
897 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
899 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:59 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
901 msgid "%s is not a file"
902 msgstr "%s no es un archivo"
904 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:166
906 msgid "confirm removal of %s"
907 msgstr "confirme el borrado de %s"
909 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:203
910 msgid "Please select the attachments to remove."
911 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
913 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:263
917 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
919 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
920 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
922 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
923 msgid "no change to the file name was specified"
924 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
926 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
929 msgstr "nombre no válido"
931 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
933 msgid "%s already exists"
934 msgstr "%s ya existe"
936 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
938 msgid "%s already exists on disk"
939 msgstr "%s ya existe en el disco"
941 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
944 msgstr "cambiando de nombre %s"
946 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164
947 msgid "Also rename SubPages and attachments"
948 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
950 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:266
951 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
952 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
954 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:269
955 msgid "Please select the attachment to rename."
956 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
958 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:379
960 msgid "rename %s to %s"
961 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
963 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:605
965 msgid "update for rename of %s to %s"
966 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
968 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
969 #, fuzzy, perl-format
970 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
971 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
973 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
975 msgid "rsync_command exited %d"
978 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:199
979 #, fuzzy, perl-format
980 msgid "need Digest::SHA to index %s"
981 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
983 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:253
987 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
989 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
990 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
992 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
993 msgid "missing name or url parameter"
994 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
996 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
997 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
998 #. translators: is an URL.
999 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
1001 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
1002 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
1004 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
1005 #, fuzzy, perl-format
1006 msgid "smiley plugin will not work without %s"
1007 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
1009 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
1010 msgid "failed to parse any smileys"
1011 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
1013 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
1015 msgstr "error de análisis "
1017 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
1019 msgid "invalid featurepoint diameter"
1020 msgstr "diámetro inválido "
1022 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
1024 msgid "invalid featurepoint location"
1025 msgstr "localización errónea "
1027 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
1028 msgid "missing values"
1029 msgstr "faltan valores"
1031 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
1033 msgid "invalid height value"
1034 msgstr "valor incorrecto para la altura"
1036 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
1037 msgid "missing width parameter"
1038 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
1040 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
1042 msgid "invalid width value"
1043 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
1045 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
1046 msgid "failed to run php"
1047 msgstr "error fatal invocando el programa php"
1049 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
1050 msgid "cannot find file"
1051 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
1053 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
1054 msgid "unknown data format"
1055 msgstr "formato de datos desconocido"
1057 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
1061 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
1062 msgid "Direct data download"
1063 msgstr "Enlace directo para descarga"
1065 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
1067 msgid "parse fail at line %d: %s"
1068 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
1070 #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:114
1071 #, fuzzy, perl-format
1072 msgid "creating tag page %s"
1073 msgstr "creando nueva página %s"
1075 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
1076 msgid "missing id parameter"
1077 msgstr "falta el parámetro \"id\""
1079 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
1080 msgid "missing tex code"
1081 msgstr "falta el código tex"
1083 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
1084 msgid "failed to generate image from code"
1085 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
1087 #: ../IkiWiki/Plugin/trail.pm:363
1089 msgid "building %s, its previous or next page has changed"
1092 #: ../IkiWiki/Plugin/transient.pm:45
1093 #, fuzzy, perl-format
1094 msgid "removing transient version of %s"
1095 msgstr "confirme el borrado de %s"
1097 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
1100 msgstr "Identificación"
1102 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
1106 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:73
1110 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
1111 #, fuzzy, perl-format
1113 msgstr "complemento"
1115 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1116 #, fuzzy, perl-format
1118 msgstr "complementos"
1120 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
1123 msgstr "¿ activar %s ?"
1125 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:276
1126 msgid "setup file for this wiki is not known"
1127 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
1129 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:292
1133 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
1135 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1137 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
1138 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
1140 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:440
1142 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1143 "to rebuild the wiki."
1145 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
1146 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
1148 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:477
1150 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1152 "Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
1153 "los cambios en la configuración."
1155 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1157 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1158 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
1160 #: ../IkiWiki/Render.pm:158
1163 msgstr "explorando %s"
1165 #: ../IkiWiki/Render.pm:281
1168 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1171 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
1172 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
1174 #: ../IkiWiki/Render.pm:317
1176 msgid "skipping bad filename %s"
1177 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
1179 #: ../IkiWiki/Render.pm:333
1181 msgid "%s has multiple possible source pages"
1182 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
1184 #: ../IkiWiki/Render.pm:373
1186 msgid "querying %s for file creation and modification times.."
1189 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
1190 #, fuzzy, perl-format
1191 msgid "removing obsolete %s"
1192 msgstr "eliminando la antigua página %s"
1194 #: ../IkiWiki/Render.pm:531
1195 #, fuzzy, perl-format
1196 msgid "building %s, which links to %s"
1197 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
1199 #: ../IkiWiki/Render.pm:540
1200 #, fuzzy, perl-format
1201 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1202 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
1204 #: ../IkiWiki/Render.pm:623 ../IkiWiki/Render.pm:705
1205 #, fuzzy, perl-format
1206 msgid "building %s, which depends on %s"
1207 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
1209 #: ../IkiWiki/Render.pm:718
1210 #, fuzzy, perl-format
1211 msgid "building %s, to update its backlinks"
1213 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
1214 "referencia a ella."
1216 #: ../IkiWiki/Render.pm:798
1217 #, fuzzy, perl-format
1219 msgstr "Informaremos a %s"
1221 #: ../IkiWiki/Render.pm:863
1222 #, fuzzy, perl-format
1223 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1224 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
1226 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1227 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1228 #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
1230 msgid "cannot read %s: %s"
1231 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1233 #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
1234 #, fuzzy, perl-format
1235 msgid "cannot load %s in safe mode"
1236 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1238 #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
1239 #, fuzzy, perl-format
1240 msgid "failed to parse %s"
1241 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1243 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1244 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1245 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
1247 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
1249 msgid "unsupported revision control system %s"
1250 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
1252 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1253 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1254 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
1256 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
1258 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1260 "** Desactivando el complemento %s dado que está fallando con este mensaje:"
1262 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
1263 msgid "generating wrappers.."
1264 msgstr "generando programas auxiliares.."
1266 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:36
1268 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1269 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
1271 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:40
1272 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1274 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
1276 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:44
1277 msgid "wrapper filename not specified"
1278 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
1280 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
1284 #. translators: The parameter is a C filename.
1285 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:267
1287 msgid "failed to compile %s"
1288 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1290 #. translators: The parameter is a filename.
1291 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:287
1293 msgid "successfully generated %s"
1294 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1297 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1298 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1301 msgid " ikiwiki --setup configfile"
1302 msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1304 #: ../ikiwiki.in:102
1305 msgid "usage: --set var=value"
1306 msgstr "uso: --set variable=valor"
1308 #: ../ikiwiki.in:109
1310 msgid "usage: --set-yaml var=value"
1311 msgstr "uso: --set variable=valor"
1313 #: ../ikiwiki.in:214
1314 msgid "rebuilding wiki.."
1315 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1317 #: ../ikiwiki.in:217
1318 msgid "refreshing wiki.."
1319 msgstr "actualizando el wiki.."
1321 #: ../IkiWiki.pm:248
1323 msgstr "Comentarios"
1325 #: ../IkiWiki.pm:573
1326 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1328 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1329 "utiliza el parámetro --cgi"
1331 #: ../IkiWiki.pm:621
1332 #, fuzzy, perl-format
1333 msgid "unsupported umask setting %s"
1334 msgstr "formato de página %s no soportado"
1336 #: ../IkiWiki.pm:661
1337 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1338 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1340 #: ../IkiWiki.pm:691
1342 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1343 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1345 #: ../IkiWiki.pm:1483
1347 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1349 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1352 #: ../IkiWiki.pm:1677
1354 msgid "bad file name %s"
1355 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
1357 #: ../IkiWiki.pm:1977
1359 msgid "template %s not found"
1360 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
1362 #: ../IkiWiki.pm:2227
1366 #: ../IkiWiki.pm:2304
1367 #, fuzzy, perl-format
1368 msgid "invalid sort type %s"
1369 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1371 #: ../IkiWiki.pm:2325
1373 msgid "unknown sort type %s"
1374 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1376 #: ../IkiWiki.pm:2461
1378 msgid "cannot match pages: %s"
1379 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
1382 msgid "What will the wiki be named?"
1383 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1390 msgid "What revision control system to use?"
1391 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1395 msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
1397 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1401 msgid "What is the domain name of the web server?"
1402 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1404 #~ msgid "automatic index generation"
1405 #~ msgstr "creación de índice automática"
1407 #~ msgid "You need to log in first."
1408 #~ msgstr "Antes es necesario identificarse."
1410 #~ msgid "Log in with"
1411 #~ msgstr "Identificarse mediante "
1413 #~ msgid "Get an OpenID"
1414 #~ msgstr "Consiga un identificador OpenID"
1416 #~ msgid "failed to process"
1417 #~ msgstr "fallo en el proceso"
1419 #~ msgid "nonexistant template %s"
1420 #~ msgstr "la plantilla %s no existe "
1422 #~ msgid "getctime not implemented"
1423 #~ msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
1425 #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1427 #~ "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
1431 #~ msgid "failed to read %s"
1432 #~ msgstr "no puedo leer de %s: %s "
1434 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1436 #~ "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
1438 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1439 #~ msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
1442 #~ msgid "discussion"
1443 #~ msgstr "Comentarios"
1445 #~ msgid "rendering %s"
1446 #~ msgstr "convirtiendo %s"
1448 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1450 #~ "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
1453 #~ msgid "bad size \"%s\""
1454 #~ msgstr "tamaño erróneo \"%s\""