]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/fr.po
c0c96c476dace8f243f7594c2e5fa819bce71833
[git.ikiwiki.info.git] / po / fr.po
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 #
5 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
6 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
7 # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: \n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-10-26 15:03-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-10-11 10:34+0200\n"
14 "Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
22 msgid "You need to log in first."
23 msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
25 #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
26 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
27 msgstr ""
28 "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
30 #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:350
31 msgid "Your login session has expired."
32 msgstr "Session d'authentification expirée."
34 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
35 msgid "Login"
36 msgstr "S’identifier"
38 #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
39 msgid "Preferences"
40 msgstr "Préférences"
42 #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
43 msgid "Admin"
44 msgstr "Administrateur"
46 #: ../IkiWiki/CGI.pm:253
47 msgid "Preferences saved."
48 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
50 #: ../IkiWiki/CGI.pm:271
51 msgid "You are banned."
52 msgstr "Vous avez été banni."
54 #: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1182
55 msgid "Error"
56 msgstr "Erreur"
58 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80
59 msgid "Aggregation triggered via web."
60 msgstr "Agrégation déclenchée via Internet"
62 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
63 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
64 msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour!"
66 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216
67 #, perl-format
68 msgid "missing %s parameter"
69 msgstr "Paramètre %s manquant"
71 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
72 msgid "new feed"
73 msgstr "Nouveau flux"
75 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
76 msgid "posts"
77 msgstr "Articles"
79 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:266
80 msgid "new"
81 msgstr "Nouveau"
83 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:429
84 #, perl-format
85 msgid "expiring %s (%s days old)"
86 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
88 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:436
89 #, perl-format
90 msgid "expiring %s"
91 msgstr "Fin de validité de %s"
93 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
94 #, perl-format
95 msgid "last checked %s"
96 msgstr ""
98 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:467
99 #, perl-format
100 msgid "checking feed %s ..."
101 msgstr "Vérification du flux %s..."
103 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
104 #, perl-format
105 msgid "could not find feed at %s"
106 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
108 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:487
109 msgid "feed not found"
110 msgstr "Flux introuvable "
112 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498
113 #, perl-format
114 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
115 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
117 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
118 #, perl-format
119 msgid "(feed entities escaped)"
120 msgstr "(échappement des entités de flux)"
122 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:510
123 msgid "feed crashed XML::Feed!"
124 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
126 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:590
127 #, perl-format
128 msgid "creating new page %s"
129 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
131 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
132 #, fuzzy
133 msgid "deleting bucket.."
134 msgstr "suppression du compartiment (« bucket »)..."
136 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:205
137 msgid "done"
138 msgstr "Terminé"
140 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
141 #, perl-format
142 msgid "Must specify %s"
143 msgstr "Vous devez spécifier %s"
145 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
146 #, fuzzy
147 msgid "Failed to create bucket in S3: "
148 msgstr "Échec lors de la création du compartiment sur S3 :"
150 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
151 #, fuzzy
152 msgid "Failed to save file to S3: "
153 msgstr "Échec lors de la création du fichier sur S3 :"
155 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
156 #, fuzzy
157 msgid "Failed to delete file from S3: "
158 msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 :"
160 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
161 #, perl-format
162 msgid "there is already a page named %s"
163 msgstr "il existe déjà une page nommée %s"
165 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:82
166 #, fuzzy
167 msgid "prohibited by allowed_attachments"
168 msgstr "action interdite par allowed_attachments"
170 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:190
171 msgid "bad attachment filename"
172 msgstr "Mauvais nom de la pièce jointe"
174 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:232
175 msgid "attachment upload"
176 msgstr "envoi de la pièce jointe"
178 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
179 msgid "automatic index generation"
180 msgstr "génération de l'index automatique"
182 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:261
183 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
184 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
185 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
186 msgid "discussion"
187 msgstr "Discussion"
189 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
190 #, perl-format
191 msgid "%s from %s"
192 msgstr "%s sur %s"
194 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
195 msgid "There are no broken links!"
196 msgstr "Il n'existe pas de lien cassé !"
198 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
199 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
200 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
201 #, perl-format
202 msgid "%s parameter is required"
203 msgstr "le paramètre %s est obligatoire"
205 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
206 msgid "no text was copied in this page"
207 msgstr "aucun texte n'a été copié dans cette page"
209 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
210 #, perl-format
211 msgid "no text was copied in this page with id %s"
212 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
214 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
215 #, fuzzy, perl-format
216 msgid "removing old preview %s"
217 msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
219 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:125
220 #, fuzzy
221 msgid "bad page name"
222 msgstr "Mauvais nom de la pièce jointe"
224 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:141
225 #, perl-format
226 msgid "%s is not an editable page"
227 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
229 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:317
230 #, perl-format
231 msgid "creating %s"
232 msgstr "Création de %s"
234 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:335 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:363
235 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:373 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:408
236 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:453
237 #, perl-format
238 msgid "editing %s"
239 msgstr "Édition de %s"
241 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
242 msgid "template not specified"
243 msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
245 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
246 msgid "match not specified"
247 msgstr "correspondance non indiquée"
249 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
250 #, perl-format
251 msgid "edittemplate %s registered for %s"
252 msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
254 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
255 msgid "failed to process"
256 msgstr "Échec du traitement"
258 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
259 msgid "fortune failed"
260 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
262 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:617 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:635
263 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
264 #, fuzzy, perl-format
265 msgid "you are not allowed to change %s"
266 msgstr "vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
268 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:657
269 #, perl-format
270 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
271 msgstr ""
273 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:661
274 #, fuzzy
275 msgid "you are not allowed to change file modes"
276 msgstr "vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
278 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
279 #, fuzzy, perl-format
280 msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
281 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « search »."
283 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
284 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
285 msgstr ""
287 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32
288 msgid "failed to find url in html"
289 msgstr "Échec dans la recherche d'une URL dans le Code HTML"
291 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
292 msgid "failed to run graphviz"
293 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
295 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
296 msgid "prog not a valid graphviz program"
297 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
299 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
300 msgid "Image::Magick is not installed"
301 msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
303 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
304 #, perl-format
305 msgid "bad size \"%s\""
306 msgstr "taille incorrecte « %s »"
308 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
309 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
310 #, perl-format
311 msgid "failed to read %s: %s"
312 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
314 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
315 #, perl-format
316 msgid "failed to resize: %s"
317 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
319 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
320 #, perl-format
321 msgid "failed to determine size of image %s"
322 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
324 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
325 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
326 msgstr ""
327 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
328 "ou --atom"
330 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
331 #, fuzzy
332 msgid "page editing not allowed"
333 msgstr "Modification de page interdite"
335 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
336 #, fuzzy
337 msgid "missing pages parameter"
338 msgstr "paramètre « pages » manquant"
340 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
341 #, perl-format
342 msgid "unknown sort type %s"
343 msgstr "Type de tri %s inconnu"
345 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:285
346 msgid "Add a new post titled:"
347 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
349 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:301
350 #, perl-format
351 msgid "nonexistant template %s"
352 msgstr "Le modèle (« template ») %s n'existe pas"
354 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:335 ../IkiWiki/Render.pm:83
355 msgid "Discussion"
356 msgstr "Discussion"
358 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:572
359 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
360 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
362 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
363 msgid "failed to run dot"
364 msgstr "Échec du lancement de dot"
366 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:66
367 #, perl-format
368 msgid "%s is locked and cannot be edited"
369 msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
371 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
372 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
373 msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
375 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
376 #, perl-format
377 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
378 msgstr ""
379 "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
380 "(%s)"
382 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:150
383 msgid "stylesheet not found"
384 msgstr "Feuille de style introuvable "
386 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:184
387 msgid "redir page not found"
388 msgstr "Page de redirection introuvable"
390 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
391 msgid "redir cycle is not allowed"
392 msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
394 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
395 msgid "Mirrors"
396 msgstr "Miroirs"
398 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
399 msgid "Mirror"
400 msgstr "Miroir"
402 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
403 msgid "more"
404 msgstr "lire la suite"
406 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
407 msgid "getctime not implemented"
408 msgstr "getctime n'est pas implémenté"
410 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
411 msgid "Log in with"
412 msgstr "S'identifier en tant que"
414 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
415 msgid "Get an OpenID"
416 msgstr "Obtenir un compte OpenID"
418 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
419 msgid "All pages are linked to by other pages."
420 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
422 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
423 msgid "bad or missing template"
424 msgstr "Modèle incorrect ou manquant"
426 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
427 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
428 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
430 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
431 msgid "Error creating account."
432 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
434 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
435 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
436 msgstr ""
437 "Pas d'adresse spécifiée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
438 "réinitialiser le mot de passe."
440 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
441 msgid "Failed to send mail"
442 msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
444 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
445 msgid "You have been mailed password reset instructions."
446 msgstr ""
447 "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
448 "mot de passe"
450 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
451 msgid "incorrect password reset url"
452 msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
454 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
455 msgid "password reset denied"
456 msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
458 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
459 msgid "Ping received."
460 msgstr "Ping reçu"
462 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
463 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
464 msgstr "les paramètres 'de' et 'à' sont nécessaires"
466 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
467 #, perl-format
468 msgid "Will ping %s"
469 msgstr "va envoyer un ping à %s"
471 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
472 #, perl-format
473 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
474 msgstr "les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
476 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
477 msgid "LWP not found, not pinging"
478 msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
480 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
481 msgid "vote"
482 msgstr "Voter"
484 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
485 msgid "Total votes:"
486 msgstr "Total des suffrages :"
488 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
489 msgid "polygen not installed"
490 msgstr "polygen n'est pas installé"
492 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
493 msgid "command failed"
494 msgstr "Échec lors du lancement de la commande"
496 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
497 msgid "missing formula"
498 msgstr "formule manquante"
500 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
501 msgid "unknown formula"
502 msgstr "formule inconnue"
504 #. translators: These descriptions of times of day are used
505 #. translators: in messages like "last edited <description>".
506 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
507 #. translators: %A- is the name of the previous day.
508 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
509 msgid "late %A- night"
510 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
512 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
513 msgid "in the wee hours of %A- night"
514 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
516 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
517 msgid "terribly early %A morning"
518 msgstr "%A, très tôt le matin"
520 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
521 msgid "early %A morning"
522 msgstr "%A, tôt le matin"
524 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
525 msgid "mid-morning %A"
526 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
528 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
529 msgid "late %A morning"
530 msgstr "tard dans la matinée de %A"
532 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
533 msgid "at lunch time on %A"
534 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
536 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
537 msgid "%A afternoon"
538 msgstr "%A après-midi"
540 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
541 msgid "late %A afternoon"
542 msgstr "tard l'après-midi de %A"
544 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
545 msgid "%A evening"
546 msgstr "%A soir"
548 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
549 msgid "late %A evening"
550 msgstr "tard %A soir"
552 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
553 msgid "%A night"
554 msgstr "%A, durant la nuit"
556 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
557 msgid "at teatime on %A"
558 msgstr "%A, à l'heure du thé"
560 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
561 msgid "at midnight"
562 msgstr "à minuit"
564 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
565 msgid "at noon on %A"
566 msgstr "%A, à midi"
568 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
569 #, fuzzy, perl-format
570 msgid "illegal percent value %s"
571 msgstr "pourcentage %s illégal"
573 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
574 #, fuzzy
575 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
576 msgstr ""
577 "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est nécessaire."
579 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:100
580 msgid "missing page"
581 msgstr "Page manquante"
583 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:102
584 #, perl-format
585 msgid "The page %s does not exist."
586 msgstr "La page %s n'existe pas."
588 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
589 msgid "(Diff truncated)"
590 msgstr "(fichier de différences tronqué)"
592 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
593 #, perl-format
594 msgid "%s does not exist"
595 msgstr "%s n'existe pas"
597 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
598 #, perl-format
599 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
600 msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
602 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
603 #, perl-format
604 msgid "%s is not a file"
605 msgstr "%s n'est pas un fichier"
607 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
608 #, perl-format
609 msgid "confirm removal of %s"
610 msgstr "Suppression de %s confirmée"
612 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
613 msgid "Please select the attachments to remove."
614 msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
616 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
617 msgid "removed"
618 msgstr "supprimé"
620 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
621 #, perl-format
622 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
623 msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
625 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
626 msgid "no change to the file name was specified"
627 msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
629 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
630 #, perl-format
631 msgid "illegal name"
632 msgstr "appellation non autorisé"
634 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
635 #, perl-format
636 msgid "%s already exists"
637 msgstr "%s existe déjà"
639 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
640 #, perl-format
641 msgid "%s already exists on disk"
642 msgstr "%s existe déjà sur le disque"
644 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
645 #, perl-format
646 msgid "rename %s"
647 msgstr "%s renommé"
649 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
650 #, fuzzy
651 msgid "Also rename SubPages and attachments"
652 msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
654 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
655 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
656 msgstr "Seule une pièce jointe peut être renommée à la fois"
658 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
659 msgid "Please select the attachment to rename."
660 msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
662 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
663 #, perl-format
664 msgid "rename %s to %s"
665 msgstr "renomme %s en %s"
667 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:490
668 #, perl-format
669 msgid "update for rename of %s to %s"
670 msgstr "du nouveau nom de %s en %s"
672 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
673 #, perl-format
674 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
675 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « search »."
677 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
678 #, perl-format
679 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
680 msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
682 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
683 msgid "search"
684 msgstr "recherche"
686 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
687 msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
688 msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans shortcuts.mdwn"
690 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
691 msgid "missing name or url parameter"
692 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
694 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
695 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
696 #. translators: is an URL.
697 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
698 #, perl-format
699 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
700 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
702 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
703 msgid "failed to parse any smileys"
704 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
706 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
707 msgid "parse error"
708 msgstr "Erreur d'analyse"
710 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
711 msgid "bad featurepoint diameter"
712 msgstr "Diamètre du point incorrect"
714 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
715 msgid "bad featurepoint location"
716 msgstr "Emplacement du point incorrect"
718 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
719 msgid "missing values"
720 msgstr "Il manque des valeurs"
722 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
723 msgid "bad height value"
724 msgstr "Hauteur incorrecte"
726 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
727 msgid "missing width parameter"
728 msgstr "Le paramètre largeur manque"
730 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
731 msgid "bad width value"
732 msgstr "Largeur incorrecte"
734 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
735 msgid "failed to run php"
736 msgstr "Échec du lancement de php"
738 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
739 msgid "cannot find file"
740 msgstr "Fichier introuvable"
742 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
743 msgid "unknown data format"
744 msgstr "Format de données inconnu"
746 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
747 msgid "empty data"
748 msgstr "Données vides"
750 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100
751 msgid "Direct data download"
752 msgstr "Téléchargement direct des données"
754 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134
755 #, perl-format
756 msgid "parse fail at line %d: %s"
757 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
759 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
760 msgid "missing id parameter"
761 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
763 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
764 #, perl-format
765 msgid "template %s not found"
766 msgstr "Modèle (« template ») %s introuvable "
768 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
769 msgid "failed to process:"
770 msgstr "Échec du traitement :"
772 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
773 msgid "missing tex code"
774 msgstr "Il manque le code TeX"
776 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
777 msgid "code includes disallowed latex commands"
778 msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
780 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
781 msgid "failed to generate image from code"
782 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
784 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
785 msgid "plugin"
786 msgstr "greffon"
788 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
789 #, perl-format
790 msgid "enable %s?"
791 msgstr "activer %s?"
793 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
794 msgid "you are not logged in as an admin"
795 msgstr "vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
797 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
798 msgid "setup file for this wiki is not known"
799 msgstr "le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
801 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
802 msgid "main"
803 msgstr "Partie principale"
805 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
806 msgid "plugins"
807 msgstr "greffons"
809 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
810 msgid ""
811 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
812 msgstr ""
813 "les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
814 "wiki pour prendre effet"
816 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
817 msgid ""
818 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
819 "to rebuild the wiki."
820 msgstr ""
821 "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
822 "devez recompiler le wiki"
824 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
825 #, perl-format
826 msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
827 msgstr "<p class=\"erreur\">Erreur: %s a quitté nonzero (%s)"
829 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
830 #, perl-format
831 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
832 msgstr ""
834 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
835 #, fuzzy, perl-format
836 msgid "bad file name %s"
837 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
839 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
840 #, perl-format
841 msgid ""
842 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
843 "allow this"
844 msgstr ""
845 "lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
846 "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
848 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
849 #, perl-format
850 msgid "skipping bad filename %s"
851 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
853 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
854 #, fuzzy, perl-format
855 msgid "%s has multiple possible source pages"
856 msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
858 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
859 #, perl-format
860 msgid "removing old page %s"
861 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
863 #: ../IkiWiki/Render.pm:400
864 #, perl-format
865 msgid "scanning %s"
866 msgstr "Parcours de %s"
868 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
869 #, perl-format
870 msgid "rendering %s"
871 msgstr "Reconstruction de %s"
873 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
874 #, perl-format
875 msgid "rendering %s, which links to %s"
876 msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
878 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
879 #, perl-format
880 msgid "rendering %s, which depends on %s"
881 msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
883 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
884 #, perl-format
885 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
886 msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
888 #: ../IkiWiki/Render.pm:498
889 #, fuzzy, perl-format
890 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
891 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus affiché par %s"
893 #: ../IkiWiki/Render.pm:522
894 #, perl-format
895 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
896 msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
898 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
899 #. translators: is a (probably not translated) error message.
900 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
901 #, perl-format
902 msgid "cannot read %s: %s"
903 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
905 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
906 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
907 msgstr ""
908 "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
909 "alphanumériques)"
911 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
912 #, perl-format
913 msgid "unsupported revision control system %s"
914 msgstr "Système de contrôle de version non reconnu"
916 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
917 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
918 msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
920 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
921 #, perl-format
922 msgid "%s doesn't seem to be executable"
923 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
925 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
926 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
927 msgstr ""
928 "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
930 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
931 msgid "wrapper filename not specified"
932 msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
934 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
935 #. translators: a (probably not translated) error message.
936 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:79
937 #, perl-format
938 msgid "failed to write %s: %s"
939 msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
941 #. translators: The parameter is a C filename.
942 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:135
943 #, perl-format
944 msgid "failed to compile %s"
945 msgstr "Échec de la compilation de %s"
947 #. translators: The parameter is a filename.
948 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:155
949 #, perl-format
950 msgid "successfully generated %s"
951 msgstr "%s a été créé avec succès"
953 #: ../ikiwiki.in:13
954 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
955 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
957 #: ../ikiwiki.in:14
958 #, fuzzy
959 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
960 msgstr "       ikiwiki --setup fichier de configuration"
962 #: ../ikiwiki.in:90
963 msgid "usage: --set var=value"
964 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
966 #: ../ikiwiki.in:138
967 msgid "generating wrappers.."
968 msgstr "Création des fichiers CGI..."
970 #: ../ikiwiki.in:194
971 msgid "rebuilding wiki.."
972 msgstr "Reconstruction du wiki..."
974 #: ../ikiwiki.in:197
975 msgid "refreshing wiki.."
976 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
978 #: ../IkiWiki.pm:466
979 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
980 msgstr ""
981 "Vous devez indiquer une URL vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
982 "--cgi"
984 #: ../IkiWiki.pm:512
985 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
986 msgstr "impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
988 #: ../IkiWiki.pm:541
989 #, fuzzy, perl-format
990 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
991 msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
993 #: ../IkiWiki.pm:1165
994 #, perl-format
995 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
996 msgstr "une boucle de pré traitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
998 #: ../IkiWiki.pm:1678
999 msgid "yes"
1000 msgstr "oui"
1002 #: ../auto.setup:16
1003 msgid "What will the wiki be named?"
1004 msgstr "Nom du wiki :"
1006 #: ../auto.setup:16
1007 msgid "wiki"
1008 msgstr "wiki"
1010 #: ../auto.setup:18
1011 msgid "What revision control system to use?"
1012 msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
1014 #: ../auto.setup:20
1015 msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
1016 msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur ou openid) :"
1018 #: ../auto.setup:23
1019 msgid "What is the domain name of the web server?"
1020 msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
1022 #~ msgid "processed ok at %s"
1023 #~ msgstr "A été correctement traité à %s"
1025 #~ msgid "Your password has been emailed to you."
1026 #~ msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
1028 #~ msgid "polygen failed"
1029 #~ msgstr "Échec du lancement de polygen"
1031 #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
1032 #~ msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
1034 #~ msgid "updating hyperestraier search index"
1035 #~ msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
1037 #~ msgid "(not toggleable in preview mode)"
1038 #~ msgstr "(non permutable en mode prévisualisation)"