]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/fr.po
abd2c0efcdcf56a15788835233d1d84e0430d285
[git.ikiwiki.info.git] / po / fr.po
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 #
5 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
6 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
7 # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: \n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-08-28 13:05-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-09-23 10:00+0100\n"
14 "Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #: ../IkiWiki/CGI.pm:139
22 msgid "You need to log in first."
23 msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
25 #: ../IkiWiki/CGI.pm:171
26 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
27 msgstr "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
29 #: ../IkiWiki/CGI.pm:189
30 #: ../IkiWiki/CGI.pm:538
31 msgid "Your login session has expired."
32 msgstr "Session d'authentification expirée."
34 #: ../IkiWiki/CGI.pm:210
35 msgid "Login"
36 msgstr "S’identifier"
38 #: ../IkiWiki/CGI.pm:211
39 msgid "Preferences"
40 msgstr "Préférences"
42 #: ../IkiWiki/CGI.pm:212
43 msgid "Admin"
44 msgstr "Administrateur"
46 #: ../IkiWiki/CGI.pm:279
47 msgid "Preferences saved."
48 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
50 #: ../IkiWiki/CGI.pm:338
51 #, perl-format
52 msgid "%s is not an editable page"
53 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
55 #: ../IkiWiki/CGI.pm:449
56 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33
57 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:310
58 #: ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
59 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37
60 #: ../IkiWiki/Render.pm:78
61 #: ../IkiWiki/Render.pm:148
62 msgid "discussion"
63 msgstr "Discussion"
65 #: ../IkiWiki/CGI.pm:505
66 #, perl-format
67 msgid "creating %s"
68 msgstr "Création de %s"
70 #: ../IkiWiki/CGI.pm:523
71 #: ../IkiWiki/CGI.pm:551
72 #: ../IkiWiki/CGI.pm:561
73 #: ../IkiWiki/CGI.pm:596
74 #: ../IkiWiki/CGI.pm:641
75 #, perl-format
76 msgid "editing %s"
77 msgstr "Édition de %s"
79 #: ../IkiWiki/CGI.pm:666
80 msgid "You are banned."
81 msgstr "Vous avez été banni."
83 #: ../IkiWiki/CGI.pm:783
84 #: ../IkiWiki/CGI.pm:784
85 #: ../IkiWiki.pm:1117
86 msgid "Error"
87 msgstr "Erreur"
89 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80
90 msgid "Aggregation triggered via web."
91 msgstr "Agrégation déclenchée via Internet"
93 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
94 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
95 msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour!"
97 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216
98 #, perl-format
99 msgid "missing %s parameter"
100 msgstr "Paramètre %s manquant"
102 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
103 msgid "new feed"
104 msgstr "Nouveau flux"
106 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
107 msgid "posts"
108 msgstr "Articles"
110 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:266
111 msgid "new"
112 msgstr "Nouveau"
114 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:429
115 #, perl-format
116 msgid "expiring %s (%s days old)"
117 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
119 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:436
120 #, perl-format
121 msgid "expiring %s"
122 msgstr "Fin de validité de %s"
124 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
125 #, perl-format
126 msgid "processed ok at %s"
127 msgstr "A été correctement traité à %s"
129 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:467
130 #, perl-format
131 msgid "checking feed %s ..."
132 msgstr "Vérification du flux %s..."
134 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
135 #, perl-format
136 msgid "could not find feed at %s"
137 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
139 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:487
140 msgid "feed not found"
141 msgstr "Flux introuvable "
143 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498
144 #, perl-format
145 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
146 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
148 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
149 #, perl-format
150 msgid "(feed entities escaped)"
151 msgstr "(échappement des entités de flux)"
153 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:510
154 msgid "feed crashed XML::Feed!"
155 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
157 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:584
158 #, perl-format
159 msgid "creating new page %s"
160 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
162 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
163 msgid "deleting bucket.."
164 msgstr "vidage du panier..."
166 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38
167 #: ../ikiwiki.in:192
168 msgid "done"
169 msgstr "Terminé"
171 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
172 #, perl-format
173 msgid "Must specify %s"
174 msgstr "Vous devez spécifier %s"
176 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
177 msgid "Failed to create bucket in S3: "
178 msgstr "Echec lors de la création du panier en S3:"
180 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
181 msgid "Failed to save file to S3: "
182 msgstr "Echec lors de la création du fichier en S3:"
184 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
185 msgid "Failed to delete file from S3: "
186 msgstr "Echec lors de la suppression du fichier de S3:"
188 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:48
189 #, perl-format
190 msgid "there is already a page named %s"
191 msgstr "il existe déjà une page nommée %s"
193 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:81
194 msgid "prohibited by allowed_attachments"
195 msgstr "action interdite par pièces jointes autorisées"
197 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:189
198 msgid "bad attachment filename"
199 msgstr "Mauvais nom de la pièce jointe"
201 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:231
202 msgid "attachment upload"
203 msgstr "envoi de la pièce jointe"
205 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:103
206 msgid "automatic index generation"
207 msgstr "génération de l'index automatique"
209 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
210 #, perl-format
211 msgid "%s from %s"
212 msgstr "%s sur %s"
214 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
215 msgid "There are no broken links!"
216 msgstr "Il n'existe pas de lien cassé !"
218 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27
219 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:31
220 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
221 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:62
222 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
223 #, perl-format
224 msgid "%s parameter is required"
225 msgstr "le paramètre %s est obligatoire"
227 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:67
228 msgid "no text was copied in this page"
229 msgstr "aucun texte n'a été copié dans cette page"
231 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:70
232 #, perl-format
233 msgid "no text was copied in this page with id %s"
234 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
236 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
237 msgid "template not specified"
238 msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
240 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
241 msgid "match not specified"
242 msgstr "correspondance non indiquée"
244 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:59
245 #, perl-format
246 msgid "edittemplate %s registered for %s"
247 msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
249 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:125
250 msgid "failed to process"
251 msgstr "Échec du traitement"
253 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
254 msgid "fortune failed"
255 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
257 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32
258 msgid "failed to find url in html"
259 msgstr "Échec dans la recherche d'une URL dans le Code HTML"
261 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
262 msgid "failed to run graphviz"
263 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
265 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
266 msgid "prog not a valid graphviz program"
267 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
269 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
270 msgid "Image::Magick is not installed"
271 msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
273 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
274 #, perl-format
275 msgid "bad size \"%s\""
276 msgstr "taille incorrecte « %s »"
278 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
279 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:83
280 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:100
281 #, perl-format
282 msgid "failed to read %s: %s"
283 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
285 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:86
286 #, perl-format
287 msgid "failed to resize: %s"
288 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
290 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
291 #, perl-format
292 msgid "failed to determine size of image %s"
293 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
295 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
296 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
297 msgstr "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss ou --atom"
299 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:150
300 msgid "missing pages parameter"
301 msgstr "paramètres de la page manquants"
303 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:198
304 #, perl-format
305 msgid "unknown sort type %s"
306 msgstr "Type de tri %s inconnu"
308 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:269
309 msgid "Add a new post titled:"
310 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
312 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:285
313 #, perl-format
314 msgid "nonexistant template %s"
315 msgstr "Le modèle (« template ») %s n'existe pas"
317 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:318
318 #: ../IkiWiki/Render.pm:82
319 msgid "Discussion"
320 msgstr "Discussion"
322 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:555
323 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
324 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
326 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
327 msgid "failed to run dot"
328 msgstr "Échec du lancement de dot"
330 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:46
331 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:60
332 #, perl-format
333 msgid "%s is locked and cannot be edited"
334 msgstr "%s est verouillé et ne peut être édité"
336 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
337 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
338 msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
340 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
341 #, perl-format
342 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
343 msgstr "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown (%s)"
345 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:150
346 msgid "stylesheet not found"
347 msgstr "Feuille de style introuvable "
349 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:184
350 msgid "redir page not found"
351 msgstr "Page de redirection introuvable "
353 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
354 msgid "redir cycle is not allowed"
355 msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
357 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
358 msgid "Mirrors"
359 msgstr "Miroirs"
361 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
362 msgid "Mirror"
363 msgstr "Miroir"
365 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
366 msgid "more"
367 msgstr "lire la suite"
369 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
370 msgid "getctime not implemented"
371 msgstr "getctime n'est pas implémenté"
373 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
374 msgid "Log in with"
375 msgstr "S'identifier en tant que"
377 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
378 msgid "Get an OpenID"
379 msgstr "Obtenir un compte OpenID"
381 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
382 msgid "All pages are linked to by other pages."
383 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
385 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
386 msgid "bad or missing template"
387 msgstr "Modèle incorrect ou manquant"
389 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
390 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
391 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
393 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
394 msgid "Error creating account."
395 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
397 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
398 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
399 msgstr "Pas d'adresse email spécifiée. Impossible d'envoyer les instructions de remise à zéro du mot de passe"
401 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
402 msgid "Failed to send mail"
403 msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
405 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
406 msgid "You have been mailed password reset instructions."
407 msgstr "Vous avez reçu un message contenant les instructions de remise à zéro du mot de passe"
409 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
410 msgid "incorrect password reset url"
411 msgstr "Adresse de remise à zéro du mot de passe incorrecte"
413 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
414 msgid "password reset denied"
415 msgstr "remise à zéro du mot de passe refusée"
417 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
418 msgid "Ping received."
419 msgstr "Ping reçu"
421 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
422 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
423 msgstr "les paramètres 'de' et 'à' sont nécessaires"
425 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
426 #, perl-format
427 msgid "Will ping %s"
428 msgstr "va envoyer un ping à %s"
430 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
431 #, perl-format
432 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
433 msgstr "les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
435 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
436 msgid "LWP not found, not pinging"
437 msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
439 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
440 msgid "vote"
441 msgstr "Voter"
443 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
444 msgid "Total votes:"
445 msgstr "Total des suffrages :"
447 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
448 msgid "polygen not installed"
449 msgstr "polygen n'est pas installé"
451 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
452 msgid "command failed"
453 msgstr "Echec lors du lancement de la commande"
455 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
456 msgid "missing formula"
457 msgstr "formule manquante"
459 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
460 msgid "unknown formula"
461 msgstr "formule inconnue"
463 #. translators: These descriptions of times of day are used
464 #. translators: in messages like "last edited <description>".
465 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
466 #. translators: %A- is the name of the previous day.
467 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
468 msgid "late %A- night"
469 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
471 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
472 msgid "in the wee hours of %A- night"
473 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
475 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
476 msgid "terribly early %A morning"
477 msgstr "%A, très tôt le matin"
479 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
480 msgid "early %A morning"
481 msgstr "%A, tôt le matin"
483 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
484 msgid "mid-morning %A"
485 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
487 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
488 msgid "late %A morning"
489 msgstr "tard dans la matinée de %A"
491 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
492 msgid "at lunch time on %A"
493 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
495 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
496 msgid "%A afternoon"
497 msgstr "%A après-midi"
499 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
500 msgid "late %A afternoon"
501 msgstr "tard l'après-midi de %A"
503 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
504 msgid "%A evening"
505 msgstr "%A soir"
507 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
508 msgid "late %A evening"
509 msgstr "tard %A soir"
511 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
512 msgid "%A night"
513 msgstr "%A, durant la nuit"
515 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
516 msgid "at teatime on %A"
517 msgstr "%A, à l'heure du thé"
519 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
520 msgid "at midnight"
521 msgstr "à minuit"
523 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
524 msgid "at noon on %A"
525 msgstr "%A, à midi"
527 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:99
528 msgid "missing page"
529 msgstr "Page manquante"
531 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:101
532 #, perl-format
533 msgid "The page %s does not exist."
534 msgstr "La page %s n'existe pas."
536 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
537 msgid "(Diff truncated)"
538 msgstr "(fichier de différences tronqué)"
540 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32
541 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:35
542 #, perl-format
543 msgid "%s does not exist"
544 msgstr "%s n'existe pas"
546 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
547 #, perl-format
548 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
549 msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
551 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42
552 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:44
553 #, perl-format
554 msgid "%s is not a file"
555 msgstr "%s n'est pas un fichier"
557 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:109
558 #, perl-format
559 msgid "confirm removal of %s"
560 msgstr "Suppression de %s confirmée"
562 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:145
563 msgid "Please select the attachments to remove."
564 msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
566 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:185
567 msgid "removed"
568 msgstr "supprimé"
570 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:41
571 #, perl-format
572 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
573 msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
575 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:56
576 msgid "no change to the file name was specified"
577 msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
579 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
580 #, perl-format
581 msgid "illegal name"
582 msgstr "appellation non autorisé"
584 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:67
585 #, perl-format
586 msgid "%s already exists"
587 msgstr "%s existe déjà"
589 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
590 #, perl-format
591 msgid "%s already exists on disk"
592 msgstr "%s existe déjà sur le disque"
594 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:95
595 #, perl-format
596 msgid "rename %s"
597 msgstr "%s  renommé"
599 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:206
600 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
601 msgstr "Seule une pièce jointe peut être renommée à la fois"
603 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:209
604 msgid "Please select the attachment to rename."
605 msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
607 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:277
608 #, perl-format
609 msgid "rename %s to %s"
610 msgstr "renomme %s en %s"
612 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:306
613 #, perl-format
614 msgid "update for rename of %s to %s"
615 msgstr "du nouveau nom de %s en %s"
617 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
618 #, perl-format
619 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
620 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche"
622 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
623 #, perl-format
624 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
625 msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
627 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
628 msgid "search"
629 msgstr "recherche"
631 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
632 msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
633 msgstr "Le greffon de raccourci (« shortcut ») ne fonctionnera pas sans shortcuts.mdwn"
635 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
636 msgid "missing name or url parameter"
637 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
639 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
640 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
641 #. translators: is an URL.
642 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
643 #, perl-format
644 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
645 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
647 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
648 msgid "failed to parse any smileys"
649 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
651 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
652 msgid "parse error"
653 msgstr "Erreur d'analyse"
655 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
656 msgid "bad featurepoint diameter"
657 msgstr "Diamètre du point incorrect"
659 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
660 msgid "bad featurepoint location"
661 msgstr "Emplacement du point incorrect"
663 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
664 msgid "missing values"
665 msgstr "Il manque des valeurs"
667 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
668 msgid "bad height value"
669 msgstr "Hauteur incorrecte"
671 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
672 msgid "missing width parameter"
673 msgstr "Le paramètre de largeur manque dans le modèle (« template »)"
675 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
676 msgid "bad width value"
677 msgstr "Largeur incorrecte"
679 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
680 msgid "failed to run php"
681 msgstr "Échec du lancement de php"
683 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
684 msgid "cannot find file"
685 msgstr "Fichier introuvable"
687 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
688 msgid "unknown data format"
689 msgstr "Format de données inconnu"
691 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
692 msgid "empty data"
693 msgstr "Données vides"
695 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:101
696 msgid "Direct data download"
697 msgstr "Téléchargement direct des données"
699 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:135
700 #, perl-format
701 msgid "parse fail at line %d: %s"
702 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
704 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
705 msgid "missing id parameter"
706 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
708 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
709 #, perl-format
710 msgid "template %s not found"
711 msgstr "Modèle (« template ») %s introuvable "
713 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
714 msgid "failed to process:"
715 msgstr "Échec du traitement :"
717 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
718 msgid "missing tex code"
719 msgstr "Il manque le code TeX"
721 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
722 msgid "code includes disallowed latex commands"
723 msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
725 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
726 msgid "failed to generate image from code"
727 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
729 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
730 msgid "plugin"
731 msgstr "module complémentaire"
733 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
734 #, perl-format
735 msgid "enable %s?"
736 msgstr "activer %s?"
738 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
739 msgid "you are not logged in as an admin"
740 msgstr "vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
742 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
743 msgid "setup file for this wiki is not known"
744 msgstr "le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
746 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
747 msgid "main"
748 msgstr "principal"
750 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
751 msgid "plugins"
752 msgstr "modules complémentaires"
754 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
755 msgid "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
756 msgstr "les changements de configuration ci dessous nécessitent une recompilation du wiki pour prendre effet"
758 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
759 msgid "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need to rebuild the wiki."
760 msgstr "Pour que les changements de configuration ci dessous prennent effet vous devez recompiler le wiki"
762 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
763 #, perl-format
764 msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
765 msgstr "<p class=\"erreur\">Erreur: %s a quitté nonzero (%s)"
767 #: ../IkiWiki/Render.pm:276
768 #: ../IkiWiki/Render.pm:297
769 #, perl-format
770 msgid "skipping bad filename %s"
771 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
773 #: ../IkiWiki/Render.pm:355
774 #, perl-format
775 msgid "removing old page %s"
776 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
778 #: ../IkiWiki/Render.pm:395
779 #, perl-format
780 msgid "scanning %s"
781 msgstr "Parcours de %s"
783 #: ../IkiWiki/Render.pm:400
784 #, perl-format
785 msgid "rendering %s"
786 msgstr "Affichage de %s"
788 #: ../IkiWiki/Render.pm:421
789 #, perl-format
790 msgid "rendering %s, which links to %s"
791 msgstr "Affichage de %s, qui est lié à %s"
793 #: ../IkiWiki/Render.pm:442
794 #, perl-format
795 msgid "rendering %s, which depends on %s"
796 msgstr "Affichage de %s, qui dépend de %s"
798 #: ../IkiWiki/Render.pm:481
799 #, perl-format
800 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
801 msgstr "Affichage de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
803 #: ../IkiWiki/Render.pm:493
804 #, perl-format
805 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
806 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus affiché par %s"
808 #: ../IkiWiki/Render.pm:517
809 #, perl-format
810 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
811 msgstr "ikiwiki : impossible d'afficher %s"
813 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
814 #. translators: is a (probably not translated) error message.
815 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
816 #, perl-format
817 msgid "cannot read %s: %s"
818 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
820 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
821 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
822 msgstr "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères alphanumériques)"
824 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
825 #, perl-format
826 msgid "unsupported revision control system %s"
827 msgstr "Système de contôles des version non supporté"
829 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
830 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
831 msgstr "Echec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
833 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
834 #, perl-format
835 msgid "%s doesn't seem to be executable"
836 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
838 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
839 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
840 msgstr "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
842 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
843 msgid "wrapper filename not specified"
844 msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
846 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
847 #. translators: a (probably not translated) error message.
848 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:48
849 #, perl-format
850 msgid "failed to write %s: %s"
851 msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
853 #. translators: The parameter is a C filename.
854 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:99
855 #, perl-format
856 msgid "failed to compile %s"
857 msgstr "Échec de la compilation de %s"
859 #. translators: The parameter is a filename.
860 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:119
861 #, perl-format
862 msgid "successfully generated %s"
863 msgstr "%s a été créé avec succès"
865 #: ../ikiwiki.in:13
866 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
867 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
869 #: ../ikiwiki.in:83
870 msgid "usage: --set var=value"
871 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
873 #: ../ikiwiki.in:129
874 msgid "generating wrappers.."
875 msgstr "Création des fichiers CGI..."
877 #: ../ikiwiki.in:181
878 msgid "rebuilding wiki.."
879 msgstr "Reconstruction du wiki..."
881 #: ../ikiwiki.in:184
882 msgid "refreshing wiki.."
883 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
885 #: ../IkiWiki.pm:434
886 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
887 msgstr "Vous devez indiquer une URL vers le wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
889 #: ../IkiWiki.pm:478
890 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
891 msgstr "impossible d'utiliser plusieurs modules complémentaires dans le système de contrôle des versions"
893 #: ../IkiWiki.pm:1100
894 #, perl-format
895 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
896 msgstr "une boucle de pré traitement a été detectée sur %s à hauteur de %i"
898 #: ../IkiWiki.pm:1588
899 msgid "yes"
900 msgstr "oui"
902 #: ../auto.setup:16
903 msgid "What will the wiki be named?"
904 msgstr "Nom du wiki"
906 #: ../auto.setup:16
907 msgid "wiki"
908 msgstr "wiki"
910 #: ../auto.setup:18
911 msgid "What revision control system to use?"
912 msgstr "Système de contrôle de version utilisé?"
914 #: ../auto.setup:20
915 msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
916 msgstr "Identifiant de l'administrateur?"
918 #: ../auto.setup:23
919 msgid "What is the domain name of the web server?"
920 msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP?"
922 #~ msgid "Your password has been emailed to you."
923 #~ msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
924 #~ msgid "polygen failed"
925 #~ msgstr "Échec du lancement de polygen"
926 #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
927 #~ msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
928 #~ msgid "updating hyperestraier search index"
929 #~ msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
930 #~ msgid "(not toggleable in preview mode)"
931 #~ msgstr "(non permutable en mode prévisualisation)"