]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/it.po
a6d1a985cc06a92fca2d9cb281ca6a0205d62cb0
[git.ikiwiki.info.git] / po / it.po
1 # Italian translation of ikiwiki.
2 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
3 # Luca Bruno <lucab@debian.org>, 2009.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: Ikiwiki\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2011-02-25 17:34-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-08-16 11:01+0100\n"
10 "Last-Translator: Luca Bruno <lucab@debian.org>\n"
11 "Language-Team: Italian TP <tp@lists.linux.it>\n"
12 "Language: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: ../IkiWiki/CGI.pm:200
18 msgid ""
19 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
20 "via http, not https"
21 msgstr ""
22 "possibile errore di configurazione: sslcookie è impostato, ma si sta "
23 "tentando un accesso via http, non https"
25 #: ../IkiWiki/CGI.pm:203
26 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
27 msgstr "errore nell'accesso, probabilmente i cookie sono disabilitati?"
29 #: ../IkiWiki/CGI.pm:222 ../IkiWiki/CGI.pm:373
30 msgid "Your login session has expired."
31 msgstr "La sessione è scaduta."
33 #: ../IkiWiki/CGI.pm:243
34 msgid "Login"
35 msgstr "Entra"
37 #: ../IkiWiki/CGI.pm:244
38 msgid "Preferences"
39 msgstr "Preferenze"
41 #: ../IkiWiki/CGI.pm:245
42 msgid "Admin"
43 msgstr "Amministrazione"
45 #: ../IkiWiki/CGI.pm:285
46 msgid "Preferences saved."
47 msgstr "Preferenze salvate."
49 #: ../IkiWiki/CGI.pm:337
50 msgid "You are banned."
51 msgstr "Avete ricevuto un ban."
53 #: ../IkiWiki/CGI.pm:464 ../IkiWiki/CGI.pm:465 ../IkiWiki.pm:1430
54 msgid "Error"
55 msgstr "Errore"
57 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:83
58 msgid "Aggregation triggered via web."
59 msgstr "Aggregazione attivata dal web."
61 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:92
62 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
63 msgstr ""
64 "Nessuna azione da intraprendere, tutti i notiziari sono già aggiornati."
66 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:225
67 #, perl-format
68 msgid "missing %s parameter"
69 msgstr "parametro %s mancante"
71 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:260
72 msgid "new feed"
73 msgstr "nuovo notiziario"
75 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:274
76 msgid "posts"
77 msgstr "articoli"
79 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:276
80 msgid "new"
81 msgstr "nuovo"
83 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
84 #, perl-format
85 msgid "expiring %s (%s days old)"
86 msgstr "in scadenza %s (vecchio di %s giorni)"
88 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:470
89 #, perl-format
90 msgid "expiring %s"
91 msgstr "in scadenza %s"
93 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
94 #, perl-format
95 msgid "last checked %s"
96 msgstr "ultimo controllo %s"
98 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:501
99 #, perl-format
100 msgid "checking feed %s ..."
101 msgstr "controllo notiziario %s..."
103 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:506
104 #, perl-format
105 msgid "could not find feed at %s"
106 msgstr "impossibile trovare il notiziario %s"
108 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:525
109 msgid "feed not found"
110 msgstr "notiziario non trovato"
112 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:536
113 #, perl-format
114 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
115 msgstr "(codifica UTF-8 non valida eliminata dal notiziario)"
117 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:544
118 #, perl-format
119 msgid "(feed entities escaped)"
120 msgstr "(entità del notiziario espanse con escape)"
122 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:552
123 msgid "feed crashed XML::Feed!"
124 msgstr "il notiziario ha fatto andare in crash XML::Feed."
126 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:641
127 #, perl-format
128 msgid "creating new page %s"
129 msgstr "creazione nuova pagina %s"
131 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:661 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:135
132 #, fuzzy
133 msgid "failed to process template:"
134 msgstr "errore nell'elaborazione:"
136 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
137 msgid "deleting bucket.."
138 msgstr "eliminazione contenitore..."
140 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:226
141 msgid "done"
142 msgstr "fatto"
144 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
145 #, perl-format
146 msgid "Must specify %s"
147 msgstr "Occorre specificare %s"
149 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
150 msgid "Failed to create S3 bucket: "
151 msgstr "Impossibile creare il contenitore S3: "
153 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
154 msgid "Failed to save file to S3: "
155 msgstr "Impossibile salvare il file sul S3: "
157 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
158 msgid "Failed to delete file from S3: "
159 msgstr "Impossibile eliminare il file dal S3: "
161 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
162 #, perl-format
163 msgid "there is already a page named %s"
164 msgstr "esiste già una pagina chiamata %s"
166 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
167 msgid "prohibited by allowed_attachments"
168 msgstr "non permesso da allowed_attachments"
170 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:144
171 msgid "bad attachment filename"
172 msgstr "nome file dell'allegato non valido"
174 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188
175 msgid "attachment upload"
176 msgstr "carica allegato"
178 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:43
179 #, fuzzy, perl-format
180 msgid "creating index page %s"
181 msgstr "creazione nuova pagina %s"
183 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:118
184 msgid ""
185 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
186 "\">blogspam</a>: "
187 msgstr ""
188 "È stato riconosciuto come spam da <a href=\"http://blogspam.net/\">blogspam</"
189 "a>: "
191 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
192 #, perl-format
193 msgid "%s from %s"
194 msgstr "%s da %s"
196 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
197 msgid "There are no broken links!"
198 msgstr "Non ci sono collegamenti rotti."
200 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:113
201 #, fuzzy, perl-format
202 msgid "this comment needs %s"
203 msgstr "commento su %s"
205 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:116
206 #, fuzzy
207 msgid "moderation"
208 msgstr "Moderazione commenti"
210 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:137 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:50
211 #, perl-format
212 msgid "unsupported page format %s"
213 msgstr "formato pagina %s non supportato"
215 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:142
216 msgid "comment must have content"
217 msgstr "i commenti devono avere un contenuto"
219 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:195
220 msgid "Anonymous"
221 msgstr "Anonimo"
223 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:256
224 #, fuzzy
225 msgid "Comment Moderation"
226 msgstr "Moderazione commenti"
228 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:372 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:95
229 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:101
230 msgid "bad page name"
231 msgstr "nome pagina non valido"
233 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:375
234 #, perl-format
235 msgid "commenting on %s"
236 msgstr "commento su %s"
238 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:392
239 #, perl-format
240 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
241 msgstr "la pagina «%s» non esiste, impossibile commentarla"
243 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:399
244 #, perl-format
245 msgid "comments on page '%s' are closed"
246 msgstr "i commenti per la pagina «%s» sono chiusi"
248 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:507
249 msgid "comment stored for moderation"
250 msgstr "commento trattenuto per moderazione"
252 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:509
253 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
254 msgstr "Il commento sarà pubblicato dopo la verifica del moderatore"
256 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:522
257 msgid "Added a comment"
258 msgstr "Aggiunto commento"
260 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:526
261 #, perl-format
262 msgid "Added a comment: %s"
263 msgstr "Aggiunto commento: %s"
265 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:570 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:269
266 msgid "you are not logged in as an admin"
267 msgstr "non siete autenticati come amministratore"
269 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:622
270 msgid "Comment moderation"
271 msgstr "Moderazione commenti"
273 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:663
274 msgid "comment moderation"
275 msgstr "moderazione commento"
277 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:826
278 #, fuzzy, perl-format
279 msgid "%i comment"
280 msgid_plural "%i comments"
281 msgstr[0] "Commenti"
282 msgstr[1] "Commenti"
284 #. translators: Here "Comment" is a verb;
285 #. translators: the user clicks on it to
286 #. translators: post a comment.
287 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:836
288 #, fuzzy
289 msgid "Comment"
290 msgstr "Commenti"
292 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
293 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
294 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
295 #, perl-format
296 msgid "%s parameter is required"
297 msgstr "parametro %s necessario"
299 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
300 msgid "no text was copied in this page"
301 msgstr "nessun testo è stato copiato in questa pagina"
303 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
304 #, perl-format
305 msgid "no text was copied in this page with id %s"
306 msgstr "nessun testo è stato copiato in questa pagina con l'id %s"
308 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
309 #, perl-format
310 msgid "removing old preview %s"
311 msgstr "rimozione vecchia anteprima %s"
313 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:117
314 #, perl-format
315 msgid "%s is not an editable page"
316 msgstr "%s non è una pagina modificabile"
318 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:298
319 #, perl-format
320 msgid "creating %s"
321 msgstr "creazione %s"
323 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:316 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:335
324 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:346 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:391
325 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:433
326 #, perl-format
327 msgid "editing %s"
328 msgstr "modifica %s"
330 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
331 msgid "template not specified"
332 msgstr "modello non specificato"
334 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
335 msgid "match not specified"
336 msgstr "corrispondenza non specificata"
338 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
339 #, perl-format
340 msgid "edittemplate %s registered for %s"
341 msgstr "edittemplate %s registrato per %s"
343 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
344 msgid "must specify format and text"
345 msgstr "occorre specificare formato e testo"
347 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
348 msgid "fortune failed"
349 msgstr "errore nel fortune"
351 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
352 msgid "missing page"
353 msgstr "pagina mancante"
355 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
356 #, perl-format
357 msgid "The page %s does not exist."
358 msgstr "La pagina %s non esiste."
360 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
361 msgid "not a page"
362 msgstr "non è una pagina"
364 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
365 #, perl-format
366 msgid "%s is an attachment, not a page."
367 msgstr "%s è un allegato, non una pagina."
369 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:776 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:839
370 #: ../IkiWiki.pm:1640
371 #, perl-format
372 msgid "you are not allowed to change %s"
373 msgstr "non è permesso modificare %s"
375 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:798
376 #, perl-format
377 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
378 msgstr "non è permesso lavorare su un file in modalità %s"
380 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:802
381 msgid "you are not allowed to change file modes"
382 msgstr "non è permesso cambiare la modalità del file"
384 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:872
385 #, fuzzy
386 msgid "you are not allowed to revert a merge"
387 msgstr "non è permesso modificare %s"
389 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:891
390 #, fuzzy, perl-format
391 msgid "Failed to revert commit %s"
392 msgstr "errore nel compilare %s"
394 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:38
395 #, perl-format
396 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
397 msgstr "Occorre specificare %s quando si usa il plugin %s"
399 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
400 msgid "failed to run graphviz"
401 msgstr "errore nell'eseguire graphviz"
403 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:91
404 msgid "prog not a valid graphviz program"
405 msgstr "prog non è un programma graphviz valido"
407 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:88
408 #, perl-format
409 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
410 msgstr "tohighlight contiene il tipo di file sconosciuto «%s»"
412 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:99
413 #, perl-format
414 msgid "Source code: %s"
415 msgstr "Sorgente: %s"
417 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:184
418 msgid ""
419 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
420 msgstr ""
421 "attenzione: modulo perl highlight non trovato, verrà passato inalterato"
423 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:65
424 #, fuzzy
425 msgid "htmltidy failed to parse this html"
426 msgstr "impossibile interpretare gli smile"
428 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
429 msgid "Image::Magick is not installed"
430 msgstr "Image::Magick non è installato"
432 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
433 #, perl-format
434 msgid "failed to read %s: %s"
435 msgstr "impossibile leggere %s: %s"
437 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
438 #, perl-format
439 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
440 msgstr "Formato dimensione «%s» non valido (dovrebbe essere LxA)"
442 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:122
443 #, perl-format
444 msgid "failed to resize: %s"
445 msgstr "impossibile ridimensionare: %s"
447 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:146
448 #, perl-format
449 msgid "failed to determine size of image %s"
450 msgstr "impossibile determinare la dimensione dell'immagine %s"
452 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
453 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
454 msgstr ""
455 "Occorre specificare l'url del wiki tramite --url quando si usa --rss o --atom"
457 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
458 msgid "page editing not allowed"
459 msgstr "modifica della pagina non ammessa"
461 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
462 msgid "missing pages parameter"
463 msgstr "parametro pagine mancante"
465 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
466 #, perl-format
467 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
468 msgstr "i parametri %s e %s non possono essere usati insieme"
470 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:297
471 #, perl-format
472 msgid "%s (RSS feed)"
473 msgstr ""
475 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:301
476 #, perl-format
477 msgid "%s (Atom feed)"
478 msgstr ""
480 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:330
481 msgid "Add a new post titled:"
482 msgstr "Aggiungere un nuovo articolo dal titolo:"
484 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:369 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
485 #, fuzzy, perl-format
486 msgid "failed to process template %s"
487 msgstr "errore nell'elaborazione:"
489 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:693
490 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
491 msgstr "RPC::XML::Client non trovato, impossibile inviare ping"
493 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
494 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
495 msgid "failed to run dot"
496 msgstr "impossibile eseguire dot"
498 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
499 msgid "linkmap"
500 msgstr ""
502 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
503 #, perl-format
504 msgid "%s is locked and cannot be edited"
505 msgstr "%s è bloccata e non può essere modificata"
507 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
508 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
509 msgstr ""
510 "multimarkdown è stato abilitato, ma Text::MultiMarkdown non è aggiornato"
512 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
513 #, perl-format
514 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
515 msgstr ""
516 "impossibile caricare il modulo perl Markdown.pm (%s) o /usr/bin/markdown (%s)"
518 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:175
519 msgid "stylesheet not found"
520 msgstr "foglio di stile non trovato"
522 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:217
523 msgid "redir page not found"
524 msgstr "pagina di reindirizzamento non trovata"
526 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:231
527 msgid "redir cycle is not allowed"
528 msgstr "ciclo di reindirizzamento non ammesso"
530 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:405
531 #, fuzzy
532 msgid "sort=meta requires a parameter"
533 msgstr "sono richiesti i parametri \"to\" e \"from\""
535 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
536 msgid "Mirrors"
537 msgstr "Mirror"
539 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
540 msgid "Mirror"
541 msgstr "Mirror"
543 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
544 #, fuzzy
545 msgid "comment needs moderation"
546 msgstr "moderazione commento"
548 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
549 msgid "more"
550 msgstr "altro"
552 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:70
553 #, fuzzy, perl-format
554 msgid "failed to load openid module: "
555 msgstr "errore nel compilare %s"
557 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
558 msgid "All pages have other pages linking to them."
559 msgstr "Tutte le pagine hanno collegamenti in entrata da altre pagine."
561 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
562 msgid "bad or missing template"
563 msgstr "modello errato o mancante"
565 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
566 msgid "Your user page: "
567 msgstr ""
569 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
570 msgid "Create your user page"
571 msgstr ""
573 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
574 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
575 msgstr "Account creato con successo. È ora possibile effettuare l'accesso."
577 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
578 msgid "Error creating account."
579 msgstr "Errore nella creazione dell'account."
581 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
582 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
583 msgstr ""
584 "Nessun indirizzo email, impossibile inviare per email le istruzioni per "
585 "reimpostare la password."
587 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
588 msgid "Failed to send mail"
589 msgstr "Impossibile spedire il messaggio"
591 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
592 msgid "You have been mailed password reset instructions."
593 msgstr ""
594 "Il messaggio con le istruzioni per reimpostare la password è stato inviato."
596 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
597 msgid "incorrect password reset url"
598 msgstr "url per il reset della password non corretto"
600 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
601 msgid "password reset denied"
602 msgstr "reset della password non permesso"
604 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
605 msgid "Ping received."
606 msgstr "Ping ricevuto."
608 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
609 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
610 msgstr "sono richiesti i parametri \"to\" e \"from\""
612 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
613 #, perl-format
614 msgid "Will ping %s"
615 msgstr "Verrà inviato un ping a %s"
617 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
618 #, perl-format
619 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
620 msgstr "Ignorata la richiesta di ping per il wiki %s (questo wiki è %s)"
622 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:78
623 msgid "LWP not found, not pinging"
624 msgstr "LWP non trovato, ping non inviato"
626 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
627 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
628 msgstr ""
629 "attenzione: è presente un vecchio po4a. Si raccomanda di aggiornare almeno "
630 "alla versione 0.35."
632 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:176
633 #, perl-format
634 msgid "%s is not a valid language code"
635 msgstr "%s non è una codifica di lingua valida"
637 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:188
638 #, perl-format
639 msgid ""
640 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
641 msgstr ""
642 "%s non è un valore per po_link_to valido, verrà utilizzato po_link_to=default"
644 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:193
645 msgid ""
646 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
647 "po_link_to=default"
648 msgstr ""
649 "po_link_to=negotiated richiede che venga abilitato usedirs, verrà utilizzato "
650 "po_link_to=default"
652 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:457
653 msgid "updated PO files"
654 msgstr "file PO aggiornati"
656 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:480
657 msgid ""
658 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
659 "translations will be removed as well."
660 msgstr ""
661 "Impossibile eliminare una traduzione. Tuttavia, se la pagina principale è "
662 "stata eliminata anche le traduzioni lo saranno."
664 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:500
665 msgid ""
666 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
667 "translations will be renamed as well."
668 msgstr ""
669 "Impossibile rinominare una traduzione. Tuttavia, se la pagina principale è "
670 "stata rinominata anche le traduzioni lo saranno."
672 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:942
673 #, perl-format
674 msgid "POT file (%s) does not exist"
675 msgstr "Il file POT (%s) non esiste"
677 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:956
678 #, perl-format
679 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
680 msgstr "impossibile copiare il file PO di underlay in %s"
682 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:965
683 #, perl-format
684 msgid "failed to update %s"
685 msgstr "impossibile aggiornare %s"
687 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:971
688 #, perl-format
689 msgid "failed to copy the POT file to %s"
690 msgstr "impossibile copiare il file POT in %s"
692 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1007
693 msgid "N/A"
694 msgstr "N/D"
696 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1018
697 #, perl-format
698 msgid "failed to translate %s"
699 msgstr "impossibile tradurre %s"
701 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1097
702 msgid "removed obsolete PO files"
703 msgstr "file PO obsoleti rimossi"
705 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1154 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1166
706 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1205
707 #, perl-format
708 msgid "failed to write %s"
709 msgstr "impossibile scrivere %s"
711 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1164
712 msgid "failed to translate"
713 msgstr "impossibile tradurre"
715 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1217
716 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
717 msgstr ""
718 "dati gettext non validi, tornare alle pagina precedente per continuare le "
719 "modifiche"
721 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1259
722 #, perl-format
723 msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
724 msgstr ""
726 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
727 msgid "vote"
728 msgstr "voto"
730 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
731 msgid "Total votes:"
732 msgstr "Voti totali:"
734 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
735 msgid "polygen not installed"
736 msgstr "polygen non è installato"
738 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
739 msgid "command failed"
740 msgstr "errore nel comando"
742 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
743 msgid "missing formula"
744 msgstr "formula mancante"
746 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
747 msgid "unknown formula"
748 msgstr "formula sconosciuta"
750 #. translators: These descriptions of times of day are used
751 #. translators: in messages like "last edited <description>".
752 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
753 #. translators: %A- is the name of the previous day.
754 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
755 msgid "late %A- night"
756 msgstr "%A- a tarda notte"
758 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
759 msgid "in the wee hours of %A- night"
760 msgstr "%A prima dell'alba"
762 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
763 msgid "terribly early %A morning"
764 msgstr "%A mattina molto presto"
766 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
767 msgid "early %A morning"
768 msgstr "%A mattina presto"
770 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
771 msgid "mid-morning %A"
772 msgstr "%A metà mattina"
774 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
775 msgid "late %A morning"
776 msgstr "%A mattina tardi"
778 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
779 msgid "at lunch time on %A"
780 msgstr "%A all'ora di pranzo"
782 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
783 msgid "%A afternoon"
784 msgstr "%A pomeriggio"
786 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
787 msgid "late %A afternoon"
788 msgstr "%A pomeriggio tardo"
790 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
791 msgid "%A evening"
792 msgstr "%A sera"
794 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
795 msgid "late %A evening"
796 msgstr "%A sera tardi"
798 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
799 msgid "%A night"
800 msgstr "%A notte"
802 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
803 msgid "at teatime on %A"
804 msgstr "%A all'ora di merenda"
806 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
807 msgid "at midnight"
808 msgstr "a mezzanotte"
810 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
811 msgid "at noon on %A"
812 msgstr "%A a mezzogiorno"
814 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
815 #, perl-format
816 msgid "illegal percent value %s"
817 msgstr "valore percentuale %s non ammesso"
819 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
820 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
821 msgstr ""
822 "occorrono alternativamente i parametri \"percent\" o \"totalpages\" e "
823 "\"donepages\""
825 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:106
826 #, perl-format
827 msgid "This reverts commit %s"
828 msgstr ""
830 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:125
831 #, fuzzy, perl-format
832 msgid "confirm reversion of %s"
833 msgstr "conferma rimozione di %s"
835 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
836 msgid "(Diff truncated)"
837 msgstr "(Diff troncato)"
839 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
840 #, perl-format
841 msgid "%s does not exist"
842 msgstr "%s non esiste"
844 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
845 #, perl-format
846 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
847 msgstr "%s non è in src, quindi non può essere eliminato"
849 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
850 #, perl-format
851 msgid "%s is not a file"
852 msgstr "%s non è un file"
854 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:136
855 #, perl-format
856 msgid "confirm removal of %s"
857 msgstr "conferma rimozione di %s"
859 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:173
860 msgid "Please select the attachments to remove."
861 msgstr "Selezionare l'allegato da rimuovere."
863 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:217
864 msgid "removed"
865 msgstr "rimosso"
867 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
868 #, perl-format
869 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
870 msgstr "%s non è in src, quindi non può essere rinominato"
872 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
873 msgid "no change to the file name was specified"
874 msgstr "non è stata specificata nessuna modifica al nome del file"
876 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
877 #, perl-format
878 msgid "illegal name"
879 msgstr "nome non valido"
881 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
882 #, perl-format
883 msgid "%s already exists"
884 msgstr "%s esiste già"
886 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
887 #, perl-format
888 msgid "%s already exists on disk"
889 msgstr "%s già presente su disco"
891 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
892 #, perl-format
893 msgid "rename %s"
894 msgstr "rinomina di %s"
896 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164
897 msgid "Also rename SubPages and attachments"
898 msgstr "Rinomina anche SottoPagine e allegati"
900 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:251
901 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
902 msgstr "Si può rinominare un solo allegato alla volta."
904 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:254
905 msgid "Please select the attachment to rename."
906 msgstr "Selezionare l'allegato da rinominare."
908 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:353
909 #, perl-format
910 msgid "rename %s to %s"
911 msgstr "rinomina %s in %s"
913 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:579
914 #, perl-format
915 msgid "update for rename of %s to %s"
916 msgstr "aggiornamento per rinomina di %s in %s"
918 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
919 #, fuzzy, perl-format
920 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
921 msgstr "impossibile leggere %s"
923 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
924 #, perl-format
925 msgid "rsync_command exited %d"
926 msgstr ""
928 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:195
929 #, fuzzy, perl-format
930 msgid "need Digest::SHA to index %s"
931 msgstr "è necessario Digest::SHA1 per l'indice di %s"
933 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:233
934 msgid "search"
935 msgstr "cerca"
937 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
938 #, perl-format
939 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
940 msgstr "il plugin scorciatoia non può funzionare senza %s"
942 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
943 msgid "missing name or url parameter"
944 msgstr "parametro nome o url mancante"
946 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
947 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
948 #. translators: is an URL.
949 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
950 #, perl-format
951 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
952 msgstr "la scorciatoia %s punta a <i>%s</i>"
954 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
955 #, fuzzy, perl-format
956 msgid "smiley plugin will not work without %s"
957 msgstr "il plugin scorciatoia non può funzionare senza %s"
959 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
960 msgid "failed to parse any smileys"
961 msgstr "impossibile interpretare gli smile"
963 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
964 msgid "parse error"
965 msgstr "errore nell'interpretazione"
967 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
968 msgid "invalid featurepoint diameter"
969 msgstr "Diametro featurepoint non valido"
971 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
972 msgid "invalid featurepoint location"
973 msgstr "Posizione featurepoint non valida"
975 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
976 msgid "missing values"
977 msgstr "valori mancanti"
979 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
980 msgid "invalid height value"
981 msgstr "valore altezza non valido"
983 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
984 msgid "missing width parameter"
985 msgstr "parametro larghezza mancante"
987 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
988 msgid "invalid width value"
989 msgstr "valore larghezza non valido"
991 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
992 msgid "failed to run php"
993 msgstr "impossibile eseguire php"
995 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
996 msgid "cannot find file"
997 msgstr "impossibile trovare il file"
999 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
1000 msgid "unknown data format"
1001 msgstr "formato dati sconosiuto"
1003 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
1004 msgid "empty data"
1005 msgstr "nessun dato"
1007 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
1008 msgid "Direct data download"
1009 msgstr "Scaricamento diretto dei dati"
1011 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
1012 #, perl-format
1013 msgid "parse fail at line %d: %s"
1014 msgstr "errore di interpretazione alla riga %d: %s"
1016 #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:111
1017 #, fuzzy, perl-format
1018 msgid "creating tag page %s"
1019 msgstr "creazione nuova pagina %s"
1021 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
1022 msgid "missing id parameter"
1023 msgstr "parametro id mancante"
1025 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
1026 msgid "missing tex code"
1027 msgstr "codice tex mancante"
1029 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
1030 msgid "failed to generate image from code"
1031 msgstr "impossibile generare l'immagine dal codice"
1033 #: ../IkiWiki/Plugin/transient.pm:45
1034 #, fuzzy, perl-format
1035 msgid "removing transient version of %s"
1036 msgstr "conferma rimozione di %s"
1038 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
1039 #, fuzzy, perl-format
1040 msgid "%s plugin:"
1041 msgstr "plugin"
1043 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1044 #, fuzzy, perl-format
1045 msgid "%s plugins"
1046 msgstr "plugin"
1048 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
1049 #, perl-format
1050 msgid "enable %s?"
1051 msgstr "abilitare %s?"
1053 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:273
1054 msgid "setup file for this wiki is not known"
1055 msgstr "il file di setup di questo wiki non è noto"
1057 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:289
1058 msgid "main"
1059 msgstr "principale"
1061 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
1062 msgid ""
1063 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1064 msgstr ""
1065 "Le sottostanti modifiche alla configurazione richiedono la ricompilazione "
1066 "del wiki."
1068 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:437
1069 msgid ""
1070 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1071 "to rebuild the wiki."
1072 msgstr ""
1073 "Affinché le sottostanti modifiche alla configurazione abbiano effetto, "
1074 "occorre ricostruire il wiki."
1076 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:474
1077 #, perl-format
1078 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1079 msgstr "Errore: %s è terminato con errore (%s). Modifiche al setup scartate."
1081 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1082 #, perl-format
1083 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1084 msgstr "impossibile determinare l'id del committer non fidato %s"
1086 #: ../IkiWiki/Render.pm:158
1087 #, perl-format
1088 msgid "scanning %s"
1089 msgstr "scansione %s"
1091 #: ../IkiWiki/Render.pm:280
1092 #, perl-format
1093 msgid ""
1094 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1095 "allow this"
1096 msgstr ""
1097 "collegamento simbolico trovato nel percorso srcdir (%s) -- impostare "
1098 "allow_symlinks_before_srcdir per abilitare questa configurazione"
1100 #: ../IkiWiki/Render.pm:316
1101 #, perl-format
1102 msgid "skipping bad filename %s"
1103 msgstr "ignorato il file dal nome scorretto %s"
1105 #: ../IkiWiki/Render.pm:332
1106 #, perl-format
1107 msgid "%s has multiple possible source pages"
1108 msgstr "%s ha diverse pagine sorgenti possibili"
1110 #: ../IkiWiki/Render.pm:372
1111 #, perl-format
1112 msgid "querying %s for file creation and modification times.."
1113 msgstr ""
1115 #: ../IkiWiki/Render.pm:446
1116 #, fuzzy, perl-format
1117 msgid "removing obsolete %s"
1118 msgstr "rimozione della vecchia pagina %s"
1120 #: ../IkiWiki/Render.pm:520
1121 #, perl-format
1122 msgid "building %s, which links to %s"
1123 msgstr "compilazione di %s, che è collegato a %s"
1125 #: ../IkiWiki/Render.pm:529
1126 #, perl-format
1127 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1128 msgstr "rimozione di %s, non più richiesto da %s"
1130 #: ../IkiWiki/Render.pm:612 ../IkiWiki/Render.pm:694
1131 #, perl-format
1132 msgid "building %s, which depends on %s"
1133 msgstr "compilazione di %s, che dipende da %s"
1135 #: ../IkiWiki/Render.pm:707
1136 #, perl-format
1137 msgid "building %s, to update its backlinks"
1138 msgstr "compilazione di %s, per aggiornare i collegamenti ai precedenti"
1140 #: ../IkiWiki/Render.pm:787
1141 #, perl-format
1142 msgid "building %s"
1143 msgstr "compilazione di %s"
1145 #: ../IkiWiki/Render.pm:839
1146 #, perl-format
1147 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1148 msgstr "ikiwiki: impossibile compilare %s"
1150 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1151 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1152 #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
1153 #, perl-format
1154 msgid "cannot read %s: %s"
1155 msgstr "impossibile leggere %s: %s"
1157 #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
1158 #, fuzzy, perl-format
1159 msgid "cannot load %s in safe mode"
1160 msgstr "impossibile leggere %s: %s"
1162 #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
1163 #, fuzzy, perl-format
1164 msgid "failed to parse %s"
1165 msgstr "impossibile aggiornare %s"
1167 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1168 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1169 msgstr "occorre inserire un wikiname (contente caratteri alfanumerici)"
1171 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
1172 #, perl-format
1173 msgid "unsupported revision control system %s"
1174 msgstr "sistema di controllo di revisione %s non supportato"
1176 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1177 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1178 msgstr "impossibile creare un repository tramite ikiwiki-makerepo"
1180 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
1181 #, perl-format
1182 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1183 msgstr ""
1184 "** Plugin %s disabilitato, a causa della seguente segnalazione di errore:"
1186 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
1187 msgid "generating wrappers.."
1188 msgstr "generazione contenitori..."
1190 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:36
1191 #, perl-format
1192 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1193 msgstr "%s non sembra essere eseguibile"
1195 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:40
1196 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1197 msgstr "impossibile creare un contenitore che utilizzi un file di setup"
1199 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:44
1200 msgid "wrapper filename not specified"
1201 msgstr "nome del file del contenitore non specificato"
1203 #. translators: The parameter is a C filename.
1204 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:220
1205 #, perl-format
1206 msgid "failed to compile %s"
1207 msgstr "errore nel compilare %s"
1209 #. translators: The parameter is a filename.
1210 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:240
1211 #, perl-format
1212 msgid "successfully generated %s"
1213 msgstr "%s generato con successo"
1215 #: ../ikiwiki.in:10
1216 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1217 msgstr "utilizzo: ikiwiki [opzioni] sorgente destinazione"
1219 #: ../ikiwiki.in:11
1220 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
1221 msgstr "       ikiwiki --setup configfile"
1223 #: ../ikiwiki.in:102
1224 msgid "usage: --set var=value"
1225 msgstr "utilizzo: --set var=valore"
1227 #: ../ikiwiki.in:109
1228 #, fuzzy
1229 msgid "usage: --set-yaml var=value"
1230 msgstr "utilizzo: --set var=valore"
1232 #: ../ikiwiki.in:215
1233 msgid "rebuilding wiki.."
1234 msgstr "ricostruzione wiki..."
1236 #: ../ikiwiki.in:218
1237 msgid "refreshing wiki.."
1238 msgstr "aggiornamento wiki..."
1240 #: ../IkiWiki.pm:232
1241 msgid "Discussion"
1242 msgstr "Discussione"
1244 #: ../IkiWiki.pm:544
1245 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1246 msgstr "Occorre specificare l'url del wiki tramite --url quando si usa --cgi"
1248 #: ../IkiWiki.pm:616
1249 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1250 msgstr "impossibile usare più plugin rcs"
1252 #: ../IkiWiki.pm:646
1253 #, perl-format
1254 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1255 msgstr "impossibile caricare il plugin esterno per il plugin %s: %s"
1257 #: ../IkiWiki.pm:1412
1258 #, perl-format
1259 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1260 msgstr "ciclo del preprocessore individuato su %s alla profondità %i"
1262 #: ../IkiWiki.pm:1596
1263 #, perl-format
1264 msgid "bad file name %s"
1265 msgstr "nome file %s scorretto"
1267 #: ../IkiWiki.pm:1896
1268 #, perl-format
1269 msgid "template %s not found"
1270 msgstr "modello %s non trovato"
1272 #: ../IkiWiki.pm:2146
1273 msgid "yes"
1274 msgstr "sì"
1276 #: ../IkiWiki.pm:2223
1277 #, fuzzy, perl-format
1278 msgid "invalid sort type %s"
1279 msgstr "ordinamento %s sconosciuto"
1281 #: ../IkiWiki.pm:2244
1282 #, perl-format
1283 msgid "unknown sort type %s"
1284 msgstr "ordinamento %s sconosciuto"
1286 #: ../IkiWiki.pm:2380
1287 #, perl-format
1288 msgid "cannot match pages: %s"
1289 msgstr "impossibile trovare pagine corrispondenti: %s"
1291 #: ../auto.setup:16
1292 msgid "What will the wiki be named?"
1293 msgstr "Quale sarà il nome del wiki?"
1295 #: ../auto.setup:16
1296 msgid "wiki"
1297 msgstr "wiki"
1299 #: ../auto.setup:19
1300 msgid "What revision control system to use?"
1301 msgstr "Che sistema di controllo di revisione usare?"
1303 #: ../auto.setup:21
1304 msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
1305 msgstr "Quale utente (openid o del wiki) sarà l'amministratore?"
1307 #: ../auto.setup:24
1308 msgid "What is the domain name of the web server?"
1309 msgstr "Qual è il nome del dominio del server web?"
1311 #~ msgid "automatic index generation"
1312 #~ msgstr "generazione automatica dell'indice"
1314 #, fuzzy
1315 #~ msgid "%s not found"
1316 #~ msgstr "notiziario non trovato"
1318 #~ msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
1319 #~ msgstr "rigenerazione di tutte le pagine per sistemare i meta-titoli"
1321 #~ msgid "You need to log in first."
1322 #~ msgstr "Occorre prima effettuare l'accesso."
1324 #~ msgid "Log in with"
1325 #~ msgstr "Accedi tramite"
1327 #~ msgid "Get an OpenID"
1328 #~ msgstr "Ottieni un OpenID"
1330 #~ msgid "failed to process"
1331 #~ msgstr "errore nell'elaborazione"
1333 #~ msgid "nonexistant template %s"
1334 #~ msgstr "modello %s non esistente"
1336 #~ msgid "getctime not implemented"
1337 #~ msgstr "getctime non implementata"
1339 #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1340 #~ msgstr "Sort::Naturally è richiesto per l'ordinamento title_natural"
1342 #~ msgid "failed to read %s"
1343 #~ msgstr "impossibile leggere %s"
1345 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1346 #~ msgstr ""
1347 #~ "Errore nell'interpretazione dell'URL, impossibile determinare il nome del "
1348 #~ "dominio"
1350 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1351 #~ msgstr "nel codice sono presenti comandi latex non permessi"