1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
5 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
6 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
7 # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
10 "Project-Id-Version: \n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-10-05 19:11-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-10-11 10:34+0200\n"
14 "Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
22 msgid "You need to log in first."
23 msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
25 #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
26 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
28 "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
30 #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:350
31 msgid "Your login session has expired."
32 msgstr "Session d'authentification expirée."
34 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
38 #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
42 #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
44 msgstr "Administrateur"
46 #: ../IkiWiki/CGI.pm:253
47 msgid "Preferences saved."
48 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
50 #: ../IkiWiki/CGI.pm:271
51 msgid "You are banned."
52 msgstr "Vous avez été banni."
54 #: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1166
58 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80
59 msgid "Aggregation triggered via web."
60 msgstr "Agrégation déclenchée via Internet"
62 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
63 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
64 msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour!"
66 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216
68 msgid "missing %s parameter"
69 msgstr "Paramètre %s manquant"
71 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
75 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
79 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:266
83 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:429
85 msgid "expiring %s (%s days old)"
86 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
88 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:436
91 msgstr "Fin de validité de %s"
93 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
95 msgid "processed ok at %s"
96 msgstr "A été correctement traité à %s"
98 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:467
100 msgid "checking feed %s ..."
101 msgstr "Vérification du flux %s..."
103 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
105 msgid "could not find feed at %s"
106 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
108 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:487
109 msgid "feed not found"
110 msgstr "Flux introuvable "
112 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498
114 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
115 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
117 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
119 msgid "(feed entities escaped)"
120 msgstr "(échappement des entités de flux)"
122 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:510
123 msgid "feed crashed XML::Feed!"
124 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
126 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:590
128 msgid "creating new page %s"
129 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
131 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
133 msgid "deleting bucket.."
134 msgstr "suppression du compartiment (« bucket »)..."
136 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:199
140 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
142 msgid "Must specify %s"
143 msgstr "Vous devez spécifier %s"
145 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
147 msgid "Failed to create bucket in S3: "
148 msgstr "Échec lors de la création du compartiment sur S3 :"
150 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
152 msgid "Failed to save file to S3: "
153 msgstr "Échec lors de la création du fichier sur S3 :"
155 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
157 msgid "Failed to delete file from S3: "
158 msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 :"
160 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:48
162 msgid "there is already a page named %s"
163 msgstr "il existe déjà une page nommée %s"
165 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:81
167 msgid "prohibited by allowed_attachments"
168 msgstr "action interdite par allowed_attachments"
170 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:189
171 msgid "bad attachment filename"
172 msgstr "Mauvais nom de la pièce jointe"
174 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:231
175 msgid "attachment upload"
176 msgstr "envoi de la pièce jointe"
178 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:103
179 msgid "automatic index generation"
180 msgstr "génération de l'index automatique"
182 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:261
183 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:326 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
184 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
185 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
189 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
194 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
195 msgid "There are no broken links!"
196 msgstr "Il n'existe pas de lien cassé !"
198 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
199 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
200 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
202 msgid "%s parameter is required"
203 msgstr "le paramètre %s est obligatoire"
205 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
206 msgid "no text was copied in this page"
207 msgstr "aucun texte n'a été copié dans cette page"
209 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
211 msgid "no text was copied in this page with id %s"
212 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
214 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
215 #, fuzzy, perl-format
216 msgid "removing old preview %s"
217 msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
219 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:141
221 msgid "%s is not an editable page"
222 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
224 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:317
227 msgstr "Création de %s"
229 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:335 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:363
230 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:373 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:408
231 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:453
234 msgstr "Édition de %s"
236 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
237 msgid "template not specified"
238 msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
240 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
241 msgid "match not specified"
242 msgstr "correspondance non indiquée"
244 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
246 msgid "edittemplate %s registered for %s"
247 msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
249 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
250 msgid "failed to process"
251 msgstr "Échec du traitement"
253 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
254 msgid "fortune failed"
255 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
257 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32
258 msgid "failed to find url in html"
259 msgstr "Échec dans la recherche d'une URL dans le Code HTML"
261 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
262 msgid "failed to run graphviz"
263 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
265 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
266 msgid "prog not a valid graphviz program"
267 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
269 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
270 msgid "Image::Magick is not installed"
271 msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
273 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
275 msgid "bad size \"%s\""
276 msgstr "taille incorrecte « %s »"
278 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
279 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
281 msgid "failed to read %s: %s"
282 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
284 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
286 msgid "failed to resize: %s"
287 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
289 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
291 msgid "failed to determine size of image %s"
292 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
294 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
295 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
297 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
300 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
302 msgid "page editing not allowed"
303 msgstr "Modification de page interdite"
305 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
307 msgid "missing pages parameter"
308 msgstr "paramètre « pages » manquant"
310 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
312 msgid "unknown sort type %s"
313 msgstr "Type de tri %s inconnu"
315 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:285
316 msgid "Add a new post titled:"
317 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
319 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:301
321 msgid "nonexistant template %s"
322 msgstr "Le modèle (« template ») %s n'existe pas"
324 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:334 ../IkiWiki/Render.pm:83
328 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:571
329 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
330 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
332 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
333 msgid "failed to run dot"
334 msgstr "Échec du lancement de dot"
336 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:60
338 msgid "%s is locked and cannot be edited"
339 msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
341 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
342 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
343 msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
345 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
347 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
349 "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
352 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:150
353 msgid "stylesheet not found"
354 msgstr "Feuille de style introuvable "
356 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:184
357 msgid "redir page not found"
358 msgstr "Page de redirection introuvable"
360 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
361 msgid "redir cycle is not allowed"
362 msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
364 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
368 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
372 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
374 msgstr "lire la suite"
376 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
377 msgid "getctime not implemented"
378 msgstr "getctime n'est pas implémenté"
380 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
382 msgstr "S'identifier en tant que"
384 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
385 msgid "Get an OpenID"
386 msgstr "Obtenir un compte OpenID"
388 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
389 msgid "All pages are linked to by other pages."
390 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
392 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
393 msgid "bad or missing template"
394 msgstr "Modèle incorrect ou manquant"
396 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
397 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
398 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
400 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
401 msgid "Error creating account."
402 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
404 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
405 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
407 "Pas d'adresse spécifiée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
408 "réinitialiser le mot de passe."
410 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
411 msgid "Failed to send mail"
412 msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
414 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
415 msgid "You have been mailed password reset instructions."
417 "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
420 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
421 msgid "incorrect password reset url"
422 msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
424 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
425 msgid "password reset denied"
426 msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
428 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
429 msgid "Ping received."
432 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
433 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
434 msgstr "les paramètres 'de' et 'à' sont nécessaires"
436 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
439 msgstr "va envoyer un ping à %s"
441 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
443 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
444 msgstr "les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
446 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
447 msgid "LWP not found, not pinging"
448 msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
450 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
454 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
456 msgstr "Total des suffrages :"
458 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
459 msgid "polygen not installed"
460 msgstr "polygen n'est pas installé"
462 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
463 msgid "command failed"
464 msgstr "Échec lors du lancement de la commande"
466 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
467 msgid "missing formula"
468 msgstr "formule manquante"
470 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
471 msgid "unknown formula"
472 msgstr "formule inconnue"
474 #. translators: These descriptions of times of day are used
475 #. translators: in messages like "last edited <description>".
476 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
477 #. translators: %A- is the name of the previous day.
478 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
479 msgid "late %A- night"
480 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
482 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
483 msgid "in the wee hours of %A- night"
484 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
486 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
487 msgid "terribly early %A morning"
488 msgstr "%A, très tôt le matin"
490 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
491 msgid "early %A morning"
492 msgstr "%A, tôt le matin"
494 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
495 msgid "mid-morning %A"
496 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
498 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
499 msgid "late %A morning"
500 msgstr "tard dans la matinée de %A"
502 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
503 msgid "at lunch time on %A"
504 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
506 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
508 msgstr "%A après-midi"
510 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
511 msgid "late %A afternoon"
512 msgstr "tard l'après-midi de %A"
514 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
518 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
519 msgid "late %A evening"
520 msgstr "tard %A soir"
522 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
524 msgstr "%A, durant la nuit"
526 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
527 msgid "at teatime on %A"
528 msgstr "%A, à l'heure du thé"
530 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
534 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
535 msgid "at noon on %A"
538 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
539 #, fuzzy, perl-format
540 msgid "illegal percent value %s"
541 msgstr "pourcentage %s illégal"
543 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
545 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
547 "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est nécessaire."
549 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:100
551 msgstr "Page manquante"
553 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:102
555 msgid "The page %s does not exist."
556 msgstr "La page %s n'existe pas."
558 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
559 msgid "(Diff truncated)"
560 msgstr "(fichier de différences tronqué)"
562 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
564 msgid "%s does not exist"
565 msgstr "%s n'existe pas"
567 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
569 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
570 msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
572 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
574 msgid "%s is not a file"
575 msgstr "%s n'est pas un fichier"
577 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:113
579 msgid "confirm removal of %s"
580 msgstr "Suppression de %s confirmée"
582 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:150
583 msgid "Please select the attachments to remove."
584 msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
586 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:190
590 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
592 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
593 msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
595 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
596 msgid "no change to the file name was specified"
597 msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
599 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
602 msgstr "appellation non autorisé"
604 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
606 msgid "%s already exists"
607 msgstr "%s existe déjà"
609 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
611 msgid "%s already exists on disk"
612 msgstr "%s existe déjà sur le disque"
614 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
619 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
621 msgid "Also rename SubPages and attachments"
622 msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
624 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
625 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
626 msgstr "Seule une pièce jointe peut être renommée à la fois"
628 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
629 msgid "Please select the attachment to rename."
630 msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
632 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
634 msgid "rename %s to %s"
635 msgstr "renomme %s en %s"
637 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:490
639 msgid "update for rename of %s to %s"
640 msgstr "du nouveau nom de %s en %s"
642 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
644 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
645 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « search »."
647 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
649 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
650 msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
652 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
656 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
657 msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
658 msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans shortcuts.mdwn"
660 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
661 msgid "missing name or url parameter"
662 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
664 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
665 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
666 #. translators: is an URL.
667 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
669 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
670 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
672 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
673 msgid "failed to parse any smileys"
674 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
676 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
678 msgstr "Erreur d'analyse"
680 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
681 msgid "bad featurepoint diameter"
682 msgstr "Diamètre du point incorrect"
684 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
685 msgid "bad featurepoint location"
686 msgstr "Emplacement du point incorrect"
688 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
689 msgid "missing values"
690 msgstr "Il manque des valeurs"
692 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
693 msgid "bad height value"
694 msgstr "Hauteur incorrecte"
696 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
697 msgid "missing width parameter"
698 msgstr "Le paramètre largeur manque"
700 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
701 msgid "bad width value"
702 msgstr "Largeur incorrecte"
704 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
705 msgid "failed to run php"
706 msgstr "Échec du lancement de php"
708 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
709 msgid "cannot find file"
710 msgstr "Fichier introuvable"
712 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
713 msgid "unknown data format"
714 msgstr "Format de données inconnu"
716 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
718 msgstr "Données vides"
720 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100
721 msgid "Direct data download"
722 msgstr "Téléchargement direct des données"
724 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134
726 msgid "parse fail at line %d: %s"
727 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
729 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
730 msgid "missing id parameter"
731 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
733 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
735 msgid "template %s not found"
736 msgstr "Modèle (« template ») %s introuvable "
738 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
739 msgid "failed to process:"
740 msgstr "Échec du traitement :"
742 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
743 msgid "missing tex code"
744 msgstr "Il manque le code TeX"
746 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
747 msgid "code includes disallowed latex commands"
748 msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
750 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
751 msgid "failed to generate image from code"
752 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
754 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
758 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
763 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
764 msgid "you are not logged in as an admin"
765 msgstr "vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
767 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
768 msgid "setup file for this wiki is not known"
769 msgstr "le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
771 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
773 msgstr "Partie principale"
775 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
779 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
781 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
783 "les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
784 "wiki pour prendre effet"
786 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
788 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
789 "to rebuild the wiki."
791 "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
792 "devez recompiler le wiki"
794 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
796 msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
797 msgstr "<p class=\"erreur\">Erreur: %s a quitté nonzero (%s)"
799 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
802 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
805 "lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
806 "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
808 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
810 msgid "skipping bad filename %s"
811 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
813 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
814 #, fuzzy, perl-format
815 msgid "%s has multiple possible source pages"
816 msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
818 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
820 msgid "removing old page %s"
821 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
823 #: ../IkiWiki/Render.pm:400
826 msgstr "Parcours de %s"
828 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
831 msgstr "Reconstruction de %s"
833 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
835 msgid "rendering %s, which links to %s"
836 msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
838 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
840 msgid "rendering %s, which depends on %s"
841 msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
843 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
845 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
846 msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
848 #: ../IkiWiki/Render.pm:498
849 #, fuzzy, perl-format
850 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
851 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus affiché par %s"
853 #: ../IkiWiki/Render.pm:522
855 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
856 msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
858 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
859 #. translators: is a (probably not translated) error message.
860 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
862 msgid "cannot read %s: %s"
863 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
865 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
866 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
868 "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
871 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
873 msgid "unsupported revision control system %s"
874 msgstr "Système de contrôle de version non reconnu"
876 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
877 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
878 msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
880 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
882 msgid "%s doesn't seem to be executable"
883 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
885 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
886 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
888 "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
890 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
891 msgid "wrapper filename not specified"
892 msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
894 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
895 #. translators: a (probably not translated) error message.
896 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:48
898 msgid "failed to write %s: %s"
899 msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
901 #. translators: The parameter is a C filename.
902 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:99
904 msgid "failed to compile %s"
905 msgstr "Échec de la compilation de %s"
907 #. translators: The parameter is a filename.
908 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:119
910 msgid "successfully generated %s"
911 msgstr "%s a été créé avec succès"
914 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
915 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
919 msgid " ikiwiki --setup configfile"
920 msgstr " ikiwiki --setup fichier de configuration"
923 msgid "usage: --set var=value"
924 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
927 msgid "generating wrappers.."
928 msgstr "Création des fichiers CGI..."
931 msgid "rebuilding wiki.."
932 msgstr "Reconstruction du wiki..."
935 msgid "refreshing wiki.."
936 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
939 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
941 "Vous devez indiquer une URL vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
945 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
946 msgstr "impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
949 #, fuzzy, perl-format
950 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
951 msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
953 #: ../IkiWiki.pm:1149
955 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
956 msgstr "une boucle de pré traitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
958 #: ../IkiWiki.pm:1658
963 msgid "What will the wiki be named?"
964 msgstr "Nom du wiki :"
971 msgid "What revision control system to use?"
972 msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
975 msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
976 msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur ou openid) :"
979 msgid "What is the domain name of the web server?"
980 msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
982 #~ msgid "Your password has been emailed to you."
983 #~ msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
985 #~ msgid "polygen failed"
986 #~ msgstr "Échec du lancement de polygen"
988 #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
989 #~ msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
991 #~ msgid "updating hyperestraier search index"
992 #~ msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
994 #~ msgid "(not toggleable in preview mode)"
995 #~ msgstr "(non permutable en mode prévisualisation)"