]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/fr.po
9bc9f601d2f298f6ff8fae4446f0257948361fca
[git.ikiwiki.info.git] / po / fr.po
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 #
5 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
6 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
7 # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: \n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-10-05 19:11-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-10-11 10:34+0200\n"
14 "Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
22 msgid "You need to log in first."
23 msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
25 #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
26 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
27 msgstr ""
28 "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
30 #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:350
31 msgid "Your login session has expired."
32 msgstr "Session d'authentification expirée."
34 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
35 msgid "Login"
36 msgstr "S’identifier"
38 #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
39 msgid "Preferences"
40 msgstr "Préférences"
42 #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
43 msgid "Admin"
44 msgstr "Administrateur"
46 #: ../IkiWiki/CGI.pm:253
47 msgid "Preferences saved."
48 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
50 #: ../IkiWiki/CGI.pm:271
51 msgid "You are banned."
52 msgstr "Vous avez été banni."
54 #: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1166
55 msgid "Error"
56 msgstr "Erreur"
58 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80
59 msgid "Aggregation triggered via web."
60 msgstr "Agrégation déclenchée via Internet"
62 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
63 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
64 msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour!"
66 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216
67 #, perl-format
68 msgid "missing %s parameter"
69 msgstr "Paramètre %s manquant"
71 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
72 msgid "new feed"
73 msgstr "Nouveau flux"
75 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
76 msgid "posts"
77 msgstr "Articles"
79 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:266
80 msgid "new"
81 msgstr "Nouveau"
83 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:429
84 #, perl-format
85 msgid "expiring %s (%s days old)"
86 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
88 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:436
89 #, perl-format
90 msgid "expiring %s"
91 msgstr "Fin de validité de %s"
93 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
94 #, perl-format
95 msgid "processed ok at %s"
96 msgstr "A été correctement traité à %s"
98 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:467
99 #, perl-format
100 msgid "checking feed %s ..."
101 msgstr "Vérification du flux %s..."
103 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
104 #, perl-format
105 msgid "could not find feed at %s"
106 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
108 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:487
109 msgid "feed not found"
110 msgstr "Flux introuvable "
112 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498
113 #, perl-format
114 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
115 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
117 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
118 #, perl-format
119 msgid "(feed entities escaped)"
120 msgstr "(échappement des entités de flux)"
122 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:510
123 msgid "feed crashed XML::Feed!"
124 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
126 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:590
127 #, perl-format
128 msgid "creating new page %s"
129 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
131 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
132 #, fuzzy
133 msgid "deleting bucket.."
134 msgstr "suppression du compartiment (« bucket »)..."
136 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:199
137 msgid "done"
138 msgstr "Terminé"
140 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
141 #, perl-format
142 msgid "Must specify %s"
143 msgstr "Vous devez spécifier %s"
145 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
146 #, fuzzy
147 msgid "Failed to create bucket in S3: "
148 msgstr "Échec lors de la création du compartiment sur S3 :"
150 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
151 #, fuzzy
152 msgid "Failed to save file to S3: "
153 msgstr "Échec lors de la création du fichier sur S3 :"
155 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
156 #, fuzzy
157 msgid "Failed to delete file from S3: "
158 msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 :"
160 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:48
161 #, perl-format
162 msgid "there is already a page named %s"
163 msgstr "il existe déjà une page nommée %s"
165 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:81
166 #, fuzzy
167 msgid "prohibited by allowed_attachments"
168 msgstr "action interdite par allowed_attachments"
170 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:189
171 msgid "bad attachment filename"
172 msgstr "Mauvais nom de la pièce jointe"
174 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:231
175 msgid "attachment upload"
176 msgstr "envoi de la pièce jointe"
178 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:103
179 msgid "automatic index generation"
180 msgstr "génération de l'index automatique"
182 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:261
183 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:326 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
184 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
185 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
186 msgid "discussion"
187 msgstr "Discussion"
189 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
190 #, perl-format
191 msgid "%s from %s"
192 msgstr "%s sur %s"
194 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
195 msgid "There are no broken links!"
196 msgstr "Il n'existe pas de lien cassé !"
198 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
199 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
200 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
201 #, perl-format
202 msgid "%s parameter is required"
203 msgstr "le paramètre %s est obligatoire"
205 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
206 msgid "no text was copied in this page"
207 msgstr "aucun texte n'a été copié dans cette page"
209 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
210 #, perl-format
211 msgid "no text was copied in this page with id %s"
212 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
214 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
215 #, fuzzy, perl-format
216 msgid "removing old preview %s"
217 msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
219 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:141
220 #, perl-format
221 msgid "%s is not an editable page"
222 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
224 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:317
225 #, perl-format
226 msgid "creating %s"
227 msgstr "Création de %s"
229 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:335 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:363
230 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:373 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:408
231 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:453
232 #, perl-format
233 msgid "editing %s"
234 msgstr "Édition de %s"
236 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
237 msgid "template not specified"
238 msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
240 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
241 msgid "match not specified"
242 msgstr "correspondance non indiquée"
244 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
245 #, perl-format
246 msgid "edittemplate %s registered for %s"
247 msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
249 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
250 msgid "failed to process"
251 msgstr "Échec du traitement"
253 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
254 msgid "fortune failed"
255 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
257 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32
258 msgid "failed to find url in html"
259 msgstr "Échec dans la recherche d'une URL dans le Code HTML"
261 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
262 msgid "failed to run graphviz"
263 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
265 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
266 msgid "prog not a valid graphviz program"
267 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
269 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
270 msgid "Image::Magick is not installed"
271 msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
273 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
274 #, perl-format
275 msgid "bad size \"%s\""
276 msgstr "taille incorrecte « %s »"
278 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
279 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
280 #, perl-format
281 msgid "failed to read %s: %s"
282 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
284 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
285 #, perl-format
286 msgid "failed to resize: %s"
287 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
289 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
290 #, perl-format
291 msgid "failed to determine size of image %s"
292 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
294 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
295 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
296 msgstr ""
297 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
298 "ou --atom"
300 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
301 #, fuzzy
302 msgid "page editing not allowed"
303 msgstr "Modification de page interdite"
305 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
306 #, fuzzy
307 msgid "missing pages parameter"
308 msgstr "paramètre « pages » manquant"
310 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
311 #, perl-format
312 msgid "unknown sort type %s"
313 msgstr "Type de tri %s inconnu"
315 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:285
316 msgid "Add a new post titled:"
317 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
319 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:301
320 #, perl-format
321 msgid "nonexistant template %s"
322 msgstr "Le modèle (« template ») %s n'existe pas"
324 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:334 ../IkiWiki/Render.pm:83
325 msgid "Discussion"
326 msgstr "Discussion"
328 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:571
329 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
330 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
332 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
333 msgid "failed to run dot"
334 msgstr "Échec du lancement de dot"
336 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:60
337 #, perl-format
338 msgid "%s is locked and cannot be edited"
339 msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
341 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
342 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
343 msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
345 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
346 #, perl-format
347 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
348 msgstr ""
349 "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
350 "(%s)"
352 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:150
353 msgid "stylesheet not found"
354 msgstr "Feuille de style introuvable "
356 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:184
357 msgid "redir page not found"
358 msgstr "Page de redirection introuvable"
360 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
361 msgid "redir cycle is not allowed"
362 msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
364 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
365 msgid "Mirrors"
366 msgstr "Miroirs"
368 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
369 msgid "Mirror"
370 msgstr "Miroir"
372 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
373 msgid "more"
374 msgstr "lire la suite"
376 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
377 msgid "getctime not implemented"
378 msgstr "getctime n'est pas implémenté"
380 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
381 msgid "Log in with"
382 msgstr "S'identifier en tant que"
384 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
385 msgid "Get an OpenID"
386 msgstr "Obtenir un compte OpenID"
388 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
389 msgid "All pages are linked to by other pages."
390 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
392 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
393 msgid "bad or missing template"
394 msgstr "Modèle incorrect ou manquant"
396 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
397 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
398 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
400 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
401 msgid "Error creating account."
402 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
404 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
405 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
406 msgstr ""
407 "Pas d'adresse spécifiée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
408 "réinitialiser le mot de passe."
410 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
411 msgid "Failed to send mail"
412 msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
414 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
415 msgid "You have been mailed password reset instructions."
416 msgstr ""
417 "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
418 "mot de passe"
420 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
421 msgid "incorrect password reset url"
422 msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
424 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
425 msgid "password reset denied"
426 msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
428 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
429 msgid "Ping received."
430 msgstr "Ping reçu"
432 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
433 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
434 msgstr "les paramètres 'de' et 'à' sont nécessaires"
436 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
437 #, perl-format
438 msgid "Will ping %s"
439 msgstr "va envoyer un ping à %s"
441 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
442 #, perl-format
443 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
444 msgstr "les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
446 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
447 msgid "LWP not found, not pinging"
448 msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
450 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
451 msgid "vote"
452 msgstr "Voter"
454 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
455 msgid "Total votes:"
456 msgstr "Total des suffrages :"
458 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
459 msgid "polygen not installed"
460 msgstr "polygen n'est pas installé"
462 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
463 msgid "command failed"
464 msgstr "Échec lors du lancement de la commande"
466 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
467 msgid "missing formula"
468 msgstr "formule manquante"
470 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
471 msgid "unknown formula"
472 msgstr "formule inconnue"
474 #. translators: These descriptions of times of day are used
475 #. translators: in messages like "last edited <description>".
476 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
477 #. translators: %A- is the name of the previous day.
478 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
479 msgid "late %A- night"
480 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
482 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
483 msgid "in the wee hours of %A- night"
484 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
486 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
487 msgid "terribly early %A morning"
488 msgstr "%A, très tôt le matin"
490 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
491 msgid "early %A morning"
492 msgstr "%A, tôt le matin"
494 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
495 msgid "mid-morning %A"
496 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
498 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
499 msgid "late %A morning"
500 msgstr "tard dans la matinée de %A"
502 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
503 msgid "at lunch time on %A"
504 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
506 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
507 msgid "%A afternoon"
508 msgstr "%A après-midi"
510 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
511 msgid "late %A afternoon"
512 msgstr "tard l'après-midi de %A"
514 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
515 msgid "%A evening"
516 msgstr "%A soir"
518 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
519 msgid "late %A evening"
520 msgstr "tard %A soir"
522 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
523 msgid "%A night"
524 msgstr "%A, durant la nuit"
526 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
527 msgid "at teatime on %A"
528 msgstr "%A, à l'heure du thé"
530 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
531 msgid "at midnight"
532 msgstr "à minuit"
534 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
535 msgid "at noon on %A"
536 msgstr "%A, à midi"
538 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
539 #, fuzzy, perl-format
540 msgid "illegal percent value %s"
541 msgstr "pourcentage %s illégal"
543 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
544 #, fuzzy
545 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
546 msgstr ""
547 "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est nécessaire."
549 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:100
550 msgid "missing page"
551 msgstr "Page manquante"
553 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:102
554 #, perl-format
555 msgid "The page %s does not exist."
556 msgstr "La page %s n'existe pas."
558 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
559 msgid "(Diff truncated)"
560 msgstr "(fichier de différences tronqué)"
562 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
563 #, perl-format
564 msgid "%s does not exist"
565 msgstr "%s n'existe pas"
567 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
568 #, perl-format
569 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
570 msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
572 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
573 #, perl-format
574 msgid "%s is not a file"
575 msgstr "%s n'est pas un fichier"
577 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:113
578 #, perl-format
579 msgid "confirm removal of %s"
580 msgstr "Suppression de %s confirmée"
582 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:150
583 msgid "Please select the attachments to remove."
584 msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
586 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:190
587 msgid "removed"
588 msgstr "supprimé"
590 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
591 #, perl-format
592 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
593 msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
595 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
596 msgid "no change to the file name was specified"
597 msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
599 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
600 #, perl-format
601 msgid "illegal name"
602 msgstr "appellation non autorisé"
604 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
605 #, perl-format
606 msgid "%s already exists"
607 msgstr "%s existe déjà"
609 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
610 #, perl-format
611 msgid "%s already exists on disk"
612 msgstr "%s existe déjà sur le disque"
614 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
615 #, perl-format
616 msgid "rename %s"
617 msgstr "%s renommé"
619 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
620 #, fuzzy
621 msgid "Also rename SubPages and attachments"
622 msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
624 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
625 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
626 msgstr "Seule une pièce jointe peut être renommée à la fois"
628 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
629 msgid "Please select the attachment to rename."
630 msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
632 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
633 #, perl-format
634 msgid "rename %s to %s"
635 msgstr "renomme %s en %s"
637 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:490
638 #, perl-format
639 msgid "update for rename of %s to %s"
640 msgstr "du nouveau nom de %s en %s"
642 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
643 #, perl-format
644 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
645 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « search »."
647 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
648 #, perl-format
649 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
650 msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
652 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
653 msgid "search"
654 msgstr "recherche"
656 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
657 msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
658 msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans shortcuts.mdwn"
660 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
661 msgid "missing name or url parameter"
662 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
664 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
665 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
666 #. translators: is an URL.
667 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
668 #, perl-format
669 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
670 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
672 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
673 msgid "failed to parse any smileys"
674 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
676 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
677 msgid "parse error"
678 msgstr "Erreur d'analyse"
680 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
681 msgid "bad featurepoint diameter"
682 msgstr "Diamètre du point incorrect"
684 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
685 msgid "bad featurepoint location"
686 msgstr "Emplacement du point incorrect"
688 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
689 msgid "missing values"
690 msgstr "Il manque des valeurs"
692 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
693 msgid "bad height value"
694 msgstr "Hauteur incorrecte"
696 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
697 msgid "missing width parameter"
698 msgstr "Le paramètre largeur manque"
700 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
701 msgid "bad width value"
702 msgstr "Largeur incorrecte"
704 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
705 msgid "failed to run php"
706 msgstr "Échec du lancement de php"
708 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
709 msgid "cannot find file"
710 msgstr "Fichier introuvable"
712 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
713 msgid "unknown data format"
714 msgstr "Format de données inconnu"
716 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
717 msgid "empty data"
718 msgstr "Données vides"
720 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100
721 msgid "Direct data download"
722 msgstr "Téléchargement direct des données"
724 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134
725 #, perl-format
726 msgid "parse fail at line %d: %s"
727 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
729 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
730 msgid "missing id parameter"
731 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
733 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
734 #, perl-format
735 msgid "template %s not found"
736 msgstr "Modèle (« template ») %s introuvable "
738 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
739 msgid "failed to process:"
740 msgstr "Échec du traitement :"
742 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
743 msgid "missing tex code"
744 msgstr "Il manque le code TeX"
746 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
747 msgid "code includes disallowed latex commands"
748 msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
750 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
751 msgid "failed to generate image from code"
752 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
754 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
755 msgid "plugin"
756 msgstr "greffon"
758 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
759 #, perl-format
760 msgid "enable %s?"
761 msgstr "activer %s?"
763 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
764 msgid "you are not logged in as an admin"
765 msgstr "vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
767 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
768 msgid "setup file for this wiki is not known"
769 msgstr "le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
771 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
772 msgid "main"
773 msgstr "Partie principale"
775 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
776 msgid "plugins"
777 msgstr "greffons"
779 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
780 msgid ""
781 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
782 msgstr ""
783 "les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
784 "wiki pour prendre effet"
786 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
787 msgid ""
788 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
789 "to rebuild the wiki."
790 msgstr ""
791 "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
792 "devez recompiler le wiki"
794 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
795 #, perl-format
796 msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
797 msgstr "<p class=\"erreur\">Erreur: %s a quitté nonzero (%s)"
799 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
800 #, perl-format
801 msgid ""
802 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
803 "allow this"
804 msgstr ""
805 "lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
806 "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
808 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
809 #, perl-format
810 msgid "skipping bad filename %s"
811 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
813 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
814 #, fuzzy, perl-format
815 msgid "%s has multiple possible source pages"
816 msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
818 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
819 #, perl-format
820 msgid "removing old page %s"
821 msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
823 #: ../IkiWiki/Render.pm:400
824 #, perl-format
825 msgid "scanning %s"
826 msgstr "Parcours de %s"
828 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
829 #, perl-format
830 msgid "rendering %s"
831 msgstr "Reconstruction de %s"
833 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
834 #, perl-format
835 msgid "rendering %s, which links to %s"
836 msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
838 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
839 #, perl-format
840 msgid "rendering %s, which depends on %s"
841 msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
843 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
844 #, perl-format
845 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
846 msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
848 #: ../IkiWiki/Render.pm:498
849 #, fuzzy, perl-format
850 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
851 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus affiché par %s"
853 #: ../IkiWiki/Render.pm:522
854 #, perl-format
855 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
856 msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
858 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
859 #. translators: is a (probably not translated) error message.
860 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
861 #, perl-format
862 msgid "cannot read %s: %s"
863 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
865 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
866 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
867 msgstr ""
868 "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
869 "alphanumériques)"
871 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
872 #, perl-format
873 msgid "unsupported revision control system %s"
874 msgstr "Système de contrôle de version non reconnu"
876 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
877 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
878 msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
880 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
881 #, perl-format
882 msgid "%s doesn't seem to be executable"
883 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
885 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
886 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
887 msgstr ""
888 "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
890 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
891 msgid "wrapper filename not specified"
892 msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
894 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
895 #. translators: a (probably not translated) error message.
896 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:48
897 #, perl-format
898 msgid "failed to write %s: %s"
899 msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
901 #. translators: The parameter is a C filename.
902 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:99
903 #, perl-format
904 msgid "failed to compile %s"
905 msgstr "Échec de la compilation de %s"
907 #. translators: The parameter is a filename.
908 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:119
909 #, perl-format
910 msgid "successfully generated %s"
911 msgstr "%s a été créé avec succès"
913 #: ../ikiwiki.in:13
914 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
915 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
917 #: ../ikiwiki.in:14
918 #, fuzzy
919 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
920 msgstr "       ikiwiki --setup fichier de configuration"
922 #: ../ikiwiki.in:90
923 msgid "usage: --set var=value"
924 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
926 #: ../ikiwiki.in:137
927 msgid "generating wrappers.."
928 msgstr "Création des fichiers CGI..."
930 #: ../ikiwiki.in:188
931 msgid "rebuilding wiki.."
932 msgstr "Reconstruction du wiki..."
934 #: ../ikiwiki.in:191
935 msgid "refreshing wiki.."
936 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
938 #: ../IkiWiki.pm:458
939 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
940 msgstr ""
941 "Vous devez indiquer une URL vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
942 "--cgi"
944 #: ../IkiWiki.pm:504
945 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
946 msgstr "impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
948 #: ../IkiWiki.pm:533
949 #, fuzzy, perl-format
950 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
951 msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
953 #: ../IkiWiki.pm:1149
954 #, perl-format
955 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
956 msgstr "une boucle de pré traitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
958 #: ../IkiWiki.pm:1658
959 msgid "yes"
960 msgstr "oui"
962 #: ../auto.setup:16
963 msgid "What will the wiki be named?"
964 msgstr "Nom du wiki :"
966 #: ../auto.setup:16
967 msgid "wiki"
968 msgstr "wiki"
970 #: ../auto.setup:18
971 msgid "What revision control system to use?"
972 msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
974 #: ../auto.setup:20
975 msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
976 msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur ou openid) :"
978 #: ../auto.setup:23
979 msgid "What is the domain name of the web server?"
980 msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
982 #~ msgid "Your password has been emailed to you."
983 #~ msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
985 #~ msgid "polygen failed"
986 #~ msgstr "Échec du lancement de polygen"
988 #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
989 #~ msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
991 #~ msgid "updating hyperestraier search index"
992 #~ msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
994 #~ msgid "(not toggleable in preview mode)"
995 #~ msgstr "(non permutable en mode prévisualisation)"