]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/fr.po
986d34b8e40dcfe3f17547c03d134e508994d89f
[git.ikiwiki.info.git] / po / fr.po
1 # ikiwiki, French program tranlation.
2 # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 #
5 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
6 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
7 # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ikiwiki 3.141\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-12-29 20:37+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-03 10:42+0200\n"
14 "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
15 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
16 "Language: fr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: ../IkiWiki/CGI.pm:217
22 msgid ""
23 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
24 "via http, not https"
25 msgstr ""
26 "Erreur de configuration probable : sslcookie est positionné mais vous tentez "
27 "de vous connecter avec http au lieu de https"
29 #: ../IkiWiki/CGI.pm:220
30 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
31 msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
33 #: ../IkiWiki/CGI.pm:239 ../IkiWiki/CGI.pm:394
34 msgid "Your login session has expired."
35 msgstr "Session d'authentification expirée."
37 #: ../IkiWiki/CGI.pm:260
38 msgid "Login"
39 msgstr "S’identifier"
41 #: ../IkiWiki/CGI.pm:261
42 msgid "Preferences"
43 msgstr "Préférences"
45 #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
46 msgid "Admin"
47 msgstr "Administrateur"
49 #: ../IkiWiki/CGI.pm:302
50 msgid "Preferences saved."
51 msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
53 #: ../IkiWiki/CGI.pm:357
54 msgid "You are banned."
55 msgstr "Vous avez été banni."
57 #: ../IkiWiki/CGI.pm:490 ../IkiWiki/CGI.pm:491 ../IkiWiki.pm:1653
58 msgid "Error"
59 msgstr "Erreur"
61 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:86
62 msgid "Aggregation triggered via web."
63 msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
65 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:95
66 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
67 msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
69 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:227
70 #, perl-format
71 msgid "missing %s parameter"
72 msgstr "Paramètre %s manquant"
74 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:262
75 msgid "new feed"
76 msgstr "Nouveau flux"
78 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:276
79 msgid "posts"
80 msgstr "Articles"
82 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
83 msgid "new"
84 msgstr "Nouveau"
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:465
87 #, perl-format
88 msgid "expiring %s (%s days old)"
89 msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
91 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
92 #, perl-format
93 msgid "expiring %s"
94 msgstr "Fin de validité de %s"
96 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:500
97 #, perl-format
98 msgid "last checked %s"
99 msgstr "dernière vérification : %s"
101 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
102 #, perl-format
103 msgid "checking feed %s ..."
104 msgstr "Vérification du flux %s..."
106 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:509
107 #, perl-format
108 msgid "could not find feed at %s"
109 msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
111 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:529
112 msgid "feed not found"
113 msgstr "Flux introuvable "
115 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:540
116 #, perl-format
117 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
118 msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
120 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:548
121 #, perl-format
122 msgid "(feed entities escaped)"
123 msgstr "(échappement des entités de flux)"
125 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:558
126 msgid "feed crashed XML::Feed!"
127 msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
129 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:654
130 #, perl-format
131 msgid "creating new page %s"
132 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
134 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:684 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:137
135 msgid "failed to process template:"
136 msgstr "Échec du traitementdu modèle :"
138 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
139 msgid "deleting bucket.."
140 msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
142 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:226
143 msgid "done"
144 msgstr "Terminé"
146 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
147 #, perl-format
148 msgid "Must specify %s"
149 msgstr "Vous devez spécifier %s"
151 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
152 msgid "Failed to create S3 bucket: "
153 msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 : "
155 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
156 msgid "Failed to save file to S3: "
157 msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 : "
159 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:248
160 msgid "Failed to delete file from S3: "
161 msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 : "
163 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:52
164 #, perl-format
165 msgid "there is already a page named %s"
166 msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
168 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:68
169 msgid "prohibited by allowed_attachments"
170 msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
172 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:234
173 msgid "bad attachment filename"
174 msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
176 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:307
177 msgid "attachment upload"
178 msgstr "Envoi de la pièce jointe"
180 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:358
181 #, fuzzy
182 msgid "this attachment is not yet saved"
183 msgstr "%s est une pièce jointe, pas une page."
185 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:376
186 msgid "just uploaded"
187 msgstr ""
189 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:43
190 #, fuzzy, perl-format
191 msgid "creating index page %s"
192 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
194 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:139
195 msgid ""
196 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
197 "\">blogspam</a>: "
198 msgstr ""
199 "Désolé, mais cela ressemble à un « spam » selon les critères de <a href="
200 "\"http://blogspam.net/\">blogspam</a> : "
202 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
203 #, perl-format
204 msgid "%s from %s"
205 msgstr "%s sur %s"
207 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
208 msgid "There are no broken links!"
209 msgstr "Aucun lien cassé !"
211 #: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:115 ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:117
212 #, perl-format
213 msgid "building calendar for %s, its previous or next year has changed"
214 msgstr ""
216 #: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:120 ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:122
217 #, perl-format
218 msgid "building calendar for %s/%s, its previous or next month has changed"
219 msgstr ""
221 #: ../IkiWiki/Plugin/calendar.pm:131
222 #, fuzzy, perl-format
223 msgid "creating calendar page %s"
224 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
226 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:128
227 #, perl-format
228 msgid "this comment needs %s"
229 msgstr "Ce commentaire demande %s"
231 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:131
232 msgid "moderation"
233 msgstr "Modération"
235 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:158 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:50
236 #, perl-format
237 msgid "unsupported page format %s"
238 msgstr "Format de page non reconnu %s"
240 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:163
241 msgid "comment must have content"
242 msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
244 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:227
245 msgid "Anonymous"
246 msgstr "Anonyme"
248 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:285
249 msgid "Comment Moderation"
250 msgstr "Modération du commentaire"
252 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:382 ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:386
253 msgid "email replies to me"
254 msgstr ""
256 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:420 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:96
257 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:102
258 msgid "bad page name"
259 msgstr "Nom de page incorrect"
261 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:423
262 #, perl-format
263 msgid "commenting on %s"
264 msgstr "Faire un commentaire sur %s"
266 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:440
267 #, perl-format
268 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
269 msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
271 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:450
272 #, fuzzy, perl-format
273 msgid "comments on page '%s' are not allowed"
274 msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
276 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:457
277 #, perl-format
278 msgid "comments on page '%s' are closed"
279 msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
281 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:585
282 msgid "comment stored for moderation"
283 msgstr "Le commentaire a été enregistré, en attente de « modération »"
285 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:587
286 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
287 msgstr "Votre commentaire sera publié après vérification par le modérateur"
289 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:600
290 msgid "Added a comment"
291 msgstr "Commentaire ajouté"
293 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:604
294 #, perl-format
295 msgid "Added a comment: %s"
296 msgstr "Commentaire ajouté : %s"
298 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:678 ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:55
299 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272
300 msgid "you are not logged in as an admin"
301 msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
303 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:737
304 msgid "Comment moderation"
305 msgstr "Modération du commentaire"
307 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:778
308 msgid "comment moderation"
309 msgstr "modération du commentaire"
311 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:943
312 #, perl-format
313 msgid "%i comment"
314 msgid_plural "%i comments"
315 msgstr[0] "%i commentaire"
316 msgstr[1] "%i commentaires"
318 #. translators: Here "Comment" is a verb;
319 #. translators: the user clicks on it to
320 #. translators: post a comment.
321 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:953
322 msgid "Comment"
323 msgstr "poster un commentaire"
325 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
326 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
327 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
328 #, perl-format
329 msgid "%s parameter is required"
330 msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
332 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
333 msgid "no text was copied in this page"
334 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
336 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
337 #, perl-format
338 msgid "no text was copied in this page with id %s"
339 msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
341 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
342 #, perl-format
343 msgid "removing old preview %s"
344 msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
346 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:118
347 #, perl-format
348 msgid "%s is not an editable page"
349 msgstr "%s n'est pas une page éditable"
351 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:166
352 #, fuzzy
353 msgid "email comments to me"
354 msgstr "%i commentaire"
356 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:320
357 #, perl-format
358 msgid "creating %s"
359 msgstr "Création de %s"
361 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:338 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:357
362 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:368 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:415
363 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:457
364 #, perl-format
365 msgid "editing %s"
366 msgstr "Édition de %s"
368 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
369 msgid "template not specified"
370 msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
372 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
373 msgid "match not specified"
374 msgstr "correspondance non indiquée"
376 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
377 #, perl-format
378 msgid "edittemplate %s registered for %s"
379 msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
381 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:61
382 msgid "Invalid email address."
383 msgstr ""
385 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:98 ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:377
386 msgid "Failed to send mail"
387 msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
389 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:100
390 msgid ""
391 "You have been sent an email, with a link you can open to complete the login "
392 "process."
393 msgstr ""
395 #: ../IkiWiki/Plugin/emailauth.pm:117
396 msgid ""
397 "Wrong login token length. Please check that you pasted in the complete login "
398 "link from the email!"
399 msgstr ""
401 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
402 msgid "must specify format and text"
403 msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
405 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
406 msgid "fortune failed"
407 msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
409 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
410 msgid "missing page"
411 msgstr "Page manquante"
413 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
414 #, perl-format
415 msgid "The page %s does not exist."
416 msgstr "La page %s n'existe pas."
418 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
419 msgid "not a page"
420 msgstr "Ce n'est pas une page."
422 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
423 #, perl-format
424 msgid "%s is an attachment, not a page."
425 msgstr "%s est une pièce jointe, pas une page."
427 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:929 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:992 ../IkiWiki.pm:1873
428 #, perl-format
429 msgid "you are not allowed to change %s"
430 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
432 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:951
433 #, perl-format
434 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
435 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier un fichier dont le mode est %s"
437 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:955
438 msgid "you are not allowed to change file modes"
439 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
441 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:1029
442 #, fuzzy
443 msgid "you are not allowed to revert a merge"
444 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
446 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:1087 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:1107
447 #, fuzzy, perl-format
448 msgid "Failed to revert commit %s"
449 msgstr "Échec de la compilation de %s"
451 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:48
452 #, perl-format
453 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
454 msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon %s."
456 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:87
457 msgid "failed to run graphviz"
458 msgstr "Échec du lancement de graphviz"
460 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:144
461 msgid "prog not a valid graphviz program"
462 msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
464 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:91
465 #, perl-format
466 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
467 msgstr "tohighlight contient un type de fichier inconnu : '%s'"
469 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:102
470 #, perl-format
471 msgid "Source code: %s"
472 msgstr "Code source : %s"
474 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:198
475 msgid ""
476 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
477 msgstr ""
478 "Avertissement : le module perl « highlight » n'est pas disponible. "
479 "Continuation malgré tout."
481 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:65
482 msgid "htmltidy failed to parse this html"
483 msgstr "htmltidy n'a pas pu analyser cette page html"
485 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:96
486 #, fuzzy
487 msgid "Unable to detect image type from extension"
488 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
490 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:104 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:136
491 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:175 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:217
492 #, perl-format
493 msgid "failed to read %s: %s"
494 msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
496 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:131
497 #, perl-format
498 msgid "%s image processing disabled in img_allowed_formats configuration"
499 msgstr ""
501 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:138
502 #, fuzzy, perl-format
503 msgid "\"%s\" does not seem to be a valid %s file"
504 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
506 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:172
507 msgid "Image::Magick is not installed"
508 msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
510 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:178
511 #, fuzzy, perl-format
512 msgid "failed to get dimensions of %s"
513 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
515 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:185
516 #, perl-format
517 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
518 msgstr "Format de la taille incorrect \"%s\", (devrait être LxH)"
520 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:221
521 #, perl-format
522 msgid "failed to resize: %s"
523 msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
525 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:246
526 #, perl-format
527 msgid "failed to determine size of image %s"
528 msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
530 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
531 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
532 msgstr ""
533 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
534 "ou --atom"
536 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:125
537 msgid "please enter a page title"
538 msgstr ""
540 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:142
541 msgid "page editing not allowed"
542 msgstr "Modification de page interdite"
544 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:159
545 msgid "missing pages parameter"
546 msgstr "Paramètre « pages » manquant"
548 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:231
549 #, perl-format
550 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
551 msgstr "Les paramètres %s et %s ne peuvent être utilisés ensemble."
553 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:337
554 #, perl-format
555 msgid "%s (RSS feed)"
556 msgstr ""
558 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:341
559 #, perl-format
560 msgid "%s (Atom feed)"
561 msgstr ""
563 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:374
564 msgid "Add a new post titled:"
565 msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
567 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:415 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:46
568 #, fuzzy, perl-format
569 msgid "failed to process template %s"
570 msgstr "Échec du traitementdu modèle :"
572 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:755
573 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
574 msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
576 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:94 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:101
577 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:105 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:108
578 msgid "failed to run dot"
579 msgstr "Échec du lancement de dot"
581 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
582 msgid "linkmap"
583 msgstr "linkmap"
585 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
586 #, perl-format
587 msgid "%s is locked and cannot be edited"
588 msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
590 #: ../IkiWiki/Plugin/loginselector.pm:95
591 msgid "Other"
592 msgstr ""
594 #: ../IkiWiki/Plugin/loginselector.pm:106
595 msgid "Password"
596 msgstr ""
598 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:53
599 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
600 msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
602 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:98
603 #, perl-format
604 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
605 msgstr ""
606 "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
607 "(%s)"
609 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:127
610 #, fuzzy
611 msgid "enclosure not found"
612 msgstr "Flux introuvable "
614 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:187
615 msgid "stylesheet not found"
616 msgstr "Feuille de style introuvable "
618 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:199
619 #, fuzzy
620 msgid "script not found"
621 msgstr "%s introuvable"
623 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:247
624 msgid "redir page not found"
625 msgstr "Page de redirection introuvable"
627 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:261
628 msgid "redir cycle is not allowed"
629 msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
631 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:451
632 msgid "sort=meta requires a parameter"
633 msgstr "sort=meta demande un paramètre."
635 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57
636 msgid "Mirrors"
637 msgstr "Miroirs"
639 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:57
640 msgid "Mirror"
641 msgstr "Miroir"
643 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
644 msgid "comment needs moderation"
645 msgstr "le commentaire doit passer par une instance de modération"
647 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
648 msgid "more"
649 msgstr "lire la suite"
651 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:72
652 msgid "Cannot subscribe your email address without logging in."
653 msgstr ""
655 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:136
656 msgid "change notification:"
657 msgstr ""
659 #: ../IkiWiki/Plugin/notifyemail.pm:138
660 #, fuzzy
661 msgid "comment notification:"
662 msgstr "modération du commentaire"
664 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
665 msgid "All pages have other pages linking to them."
666 msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
668 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
669 msgid "bad or missing template"
670 msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
672 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:145 ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:343
673 msgid "Error creating account."
674 msgstr "Erreur lors de la création du compte."
676 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:303
677 msgid "Your user page: "
678 msgstr "Votre page d'utilisateur :"
680 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:310
681 msgid "Create your user page"
682 msgstr "Création de votre page d'utilisateur"
684 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:340
685 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
686 msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
688 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:350
689 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
690 msgstr ""
691 "Aucune adresse indiquée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
692 "réinitialiser le mot de passe."
694 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:379
695 msgid "You have been mailed password reset instructions."
696 msgstr ""
697 "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
698 "mot de passe"
700 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:414
701 msgid "incorrect password reset url"
702 msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
704 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:417
705 msgid "password reset denied"
706 msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
708 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:430
709 #, fuzzy
710 msgid "incorrect url"
711 msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
713 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:433
714 msgid "access denied"
715 msgstr ""
717 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
718 msgid "Ping received."
719 msgstr "Ping reçu"
721 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
722 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
723 msgstr "les paramètres « from » et « to » sont nécessaires."
725 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
726 #, perl-format
727 msgid "Will ping %s"
728 msgstr "va envoyer un ping à %s"
730 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
731 #, perl-format
732 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
733 msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
735 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:80
736 msgid "LWP not found, not pinging"
737 msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
739 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
740 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
741 msgstr ""
742 "Note : ancienne version de po4a détectée. Il est recommandé d'installer la "
743 "version 0.35."
745 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:179
746 #, perl-format
747 msgid "%s is not a valid language code"
748 msgstr "%s n'est pas un code de langue valable"
750 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:191
751 #, perl-format
752 msgid ""
753 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
754 msgstr ""
755 "%s n'est pas une valeur correcte pour po_link_to, retour à la valeur par "
756 "défaut."
758 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:196
759 msgid ""
760 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
761 "po_link_to=default"
762 msgstr ""
763 "po_link_to=negotiated nécessite que usedirs soit activé, retour à "
764 "po_link_to=default."
766 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:473
767 msgid "updated PO files"
768 msgstr "Fichiers PO mis à jour."
770 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:496
771 msgid ""
772 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
773 "translations will be removed as well."
774 msgstr ""
775 "Impossible de supprimer cette traduction. Si la page maître est supprimée, "
776 "alors ses traductions seront supprimées."
778 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:516
779 msgid ""
780 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
781 "translations will be renamed as well."
782 msgstr ""
783 "Impossible de renommer cette traduction. Si la page maître est renommée, "
784 "alors ses traductions pourront être renommées."
786 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:975
787 #, perl-format
788 msgid "POT file (%s) does not exist"
789 msgstr "Le fichier POT %s n'existe pas."
791 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:989
792 #, perl-format
793 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
794 msgstr "Impossible de copier le fichier PO underlay dans %s"
796 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:997
797 #, perl-format
798 msgid "failed to update %s"
799 msgstr "Impossible de mettre à jour %s"
801 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1003
802 #, perl-format
803 msgid "failed to copy the POT file to %s"
804 msgstr "Impossible de copier le fichier POT dans %s"
806 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1039
807 msgid "N/A"
808 msgstr "N/A"
810 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1050
811 #, perl-format
812 msgid "failed to translate %s"
813 msgstr "Impossible de traduire %s"
815 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1133
816 msgid "removed obsolete PO files"
817 msgstr "Fichiers PO obsolètes supprimés."
819 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1190 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1202
820 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1241
821 #, perl-format
822 msgid "failed to write %s"
823 msgstr "Impossible de modifier %s"
825 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1200
826 msgid "failed to translate"
827 msgstr "Impossible de traduire"
829 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1253
830 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
831 msgstr ""
832 "Données gettext incorrectes, retour à la page précédente pour la poursuite "
833 "des modifications."
835 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1296
836 #, perl-format
837 msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
838 msgstr "La syntaxe de %s n'est pas correcte : il faut utiliser CODE|NOM"
840 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72 ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:87
841 msgid "vote"
842 msgstr "Voter"
844 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:86
845 msgid "Write in"
846 msgstr ""
848 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:93
849 msgid "Total votes:"
850 msgstr "Total des suffrages :"
852 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:43
853 msgid "polygen not installed"
854 msgstr "polygen n'est pas installé"
856 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:62
857 msgid "command failed"
858 msgstr "Échec de la commande"
860 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
861 msgid "missing formula"
862 msgstr "formule manquante"
864 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
865 msgid "unknown formula"
866 msgstr "formule inconnue"
868 #. translators: These descriptions of times of day are used
869 #. translators: in messages like "last edited <description>".
870 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
871 #. translators: %A- is the name of the previous day.
872 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
873 msgid "late %A- night"
874 msgstr "tard dans la nuit de %A-"
876 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
877 msgid "in the wee hours of %A- night"
878 msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
880 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
881 msgid "terribly early %A morning"
882 msgstr "%A, très tôt le matin"
884 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
885 msgid "early %A morning"
886 msgstr "%A, tôt le matin"
888 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
889 msgid "mid-morning %A"
890 msgstr "au milieu de la matinée de %A"
892 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
893 msgid "late %A morning"
894 msgstr "tard dans la matinée de %A"
896 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
897 msgid "at lunch time on %A"
898 msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
900 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
901 msgid "%A afternoon"
902 msgstr "%A après-midi"
904 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
905 msgid "late %A afternoon"
906 msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
908 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
909 msgid "%A evening"
910 msgstr "%A en soirée"
912 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
913 msgid "late %A evening"
914 msgstr "tard %A en soirée"
916 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
917 msgid "%A night"
918 msgstr "%A, durant la nuit"
920 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
921 msgid "at teatime on %A"
922 msgstr "%A, à l'heure du thé"
924 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
925 msgid "at midnight"
926 msgstr "à minuit"
928 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
929 msgid "at noon on %A"
930 msgstr "%A, à midi"
932 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
933 #, perl-format
934 msgid "illegal percent value %s"
935 msgstr "pourcentage %s illégal"
937 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
938 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
939 msgstr ""
940 "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est "
941 "nécessaire."
943 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:106
944 #, perl-format
945 msgid "This reverts commit %s"
946 msgstr ""
948 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:125
949 #, fuzzy, perl-format
950 msgid "confirm reversion of %s"
951 msgstr "Suppression de %s confirmée"
953 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:49
954 msgid "(Diff truncated)"
955 msgstr "(fichier de différences tronqué)"
957 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:40 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
958 #, perl-format
959 msgid "%s does not exist"
960 msgstr "%s n'existe pas"
962 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:57
963 #, perl-format
964 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
965 msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
967 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
968 #, perl-format
969 msgid "%s is not a file"
970 msgstr "%s n'est pas un fichier"
972 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:167
973 #, perl-format
974 msgid "confirm removal of %s"
975 msgstr "Suppression de %s confirmée"
977 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:204
978 msgid "Please select the attachments to remove."
979 msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
981 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:264
982 msgid "removed"
983 msgstr "supprimé"
985 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
986 #, perl-format
987 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
988 msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
990 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
991 msgid "no change to the file name was specified"
992 msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
994 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
995 #, perl-format
996 msgid "illegal name"
997 msgstr "Appellation interdite"
999 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
1000 #, perl-format
1001 msgid "%s already exists"
1002 msgstr "%s existe déjà"
1004 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
1005 #, perl-format
1006 msgid "%s already exists on disk"
1007 msgstr "%s existe déjà sur le disque"
1009 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
1010 #, perl-format
1011 msgid "rename %s"
1012 msgstr "%s renommé"
1014 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:165
1015 msgid "Also rename SubPages and attachments"
1016 msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
1018 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:267
1019 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
1020 msgstr "Modification de pièce jointe : une seule à la fois"
1022 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:270
1023 msgid "Please select the attachment to rename."
1024 msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
1026 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:380
1027 #, perl-format
1028 msgid "rename %s to %s"
1029 msgstr "Renomme %s en %s"
1031 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:606
1032 #, perl-format
1033 msgid "update for rename of %s to %s"
1034 msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
1036 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
1037 #, perl-format
1038 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
1039 msgstr "Impossible d'exécuter la commande rsync : %s"
1041 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
1042 #, perl-format
1043 msgid "rsync_command exited %d"
1044 msgstr "la commande rsync s'est terminée avec le code : %d"
1046 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:216
1047 #, perl-format
1048 msgid "need Digest::SHA to index %s"
1049 msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
1051 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:270
1052 msgid "search"
1053 msgstr "recherche"
1055 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
1056 #, perl-format
1057 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
1058 msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
1060 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
1061 msgid "missing name or url parameter"
1062 msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
1064 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
1065 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
1066 #. translators: is an URL.
1067 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
1068 #, perl-format
1069 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
1070 msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
1072 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
1073 #, perl-format
1074 msgid "smiley plugin will not work without %s"
1075 msgstr "Le module smiley ne fonctionne pas sans %s"
1077 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
1078 msgid "failed to parse any smileys"
1079 msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
1081 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
1082 msgid "parse error"
1083 msgstr "Erreur d'analyse"
1085 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
1086 msgid "invalid featurepoint diameter"
1087 msgstr "Diamètre du point incorrect"
1089 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
1090 msgid "invalid featurepoint location"
1091 msgstr "Emplacement du point incorrect"
1093 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
1094 msgid "missing values"
1095 msgstr "Il manque des valeurs"
1097 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
1098 msgid "invalid height value"
1099 msgstr "Hauteur incorrecte"
1101 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
1102 msgid "missing width parameter"
1103 msgstr "Le paramètre largeur manque"
1105 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
1106 msgid "invalid width value"
1107 msgstr "Largeur incorrecte"
1109 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
1110 msgid "failed to run php"
1111 msgstr "Échec du lancement de php"
1113 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
1114 msgid "cannot find file"
1115 msgstr "Fichier introuvable"
1117 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
1118 msgid "unknown data format"
1119 msgstr "Format de données inconnu"
1121 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
1122 msgid "empty data"
1123 msgstr "Pas de données"
1125 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
1126 msgid "Direct data download"
1127 msgstr "Téléchargement direct des données"
1129 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
1130 #, perl-format
1131 msgid "parse fail at line %d: %s"
1132 msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
1134 #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:114
1135 #, perl-format
1136 msgid "creating tag page %s"
1137 msgstr "Création de la nouvelle page %s"
1139 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
1140 msgid "missing id parameter"
1141 msgstr "Paramètre d'identification manquant"
1143 #: ../IkiWiki/Plugin/templatebody.pm:42
1144 #, fuzzy
1145 msgid "first parameter must be the content"
1146 msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
1148 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
1149 msgid "missing tex code"
1150 msgstr "Il manque le code TeX"
1152 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
1153 msgid "failed to generate image from code"
1154 msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
1156 #: ../IkiWiki/Plugin/trail.pm:392
1157 #, perl-format
1158 msgid "building %s, its previous or next page has changed"
1159 msgstr ""
1161 #: ../IkiWiki/Plugin/transient.pm:45
1162 #, fuzzy, perl-format
1163 msgid "removing transient version of %s"
1164 msgstr "Suppression de %s confirmée"
1166 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
1167 #, fuzzy
1168 msgid "login"
1169 msgstr "S’identifier"
1171 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:59
1172 msgid "email"
1173 msgstr ""
1175 #: ../IkiWiki/Plugin/userlist.pm:73
1176 msgid "Users"
1177 msgstr ""
1179 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
1180 #, perl-format
1181 msgid "%s plugin:"
1182 msgstr "greffon %s"
1184 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1185 #, perl-format
1186 msgid "%s plugins"
1187 msgstr "Greffons %s"
1189 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
1190 #, perl-format
1191 msgid "enable %s?"
1192 msgstr "activer %s ?"
1194 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:276
1195 msgid "setup file for this wiki is not known"
1196 msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
1198 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:292
1199 msgid "main"
1200 msgstr "Partie principale"
1202 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
1203 msgid ""
1204 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1205 msgstr ""
1206 "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
1207 "wiki pour prendre effet"
1209 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:440
1210 msgid ""
1211 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1212 "to rebuild the wiki."
1213 msgstr ""
1214 "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
1215 "devez recompiler le wiki"
1217 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:477
1218 #, perl-format
1219 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1220 msgstr "Erreur : %s s'est terminé anormalement (%s). Modifications ignorées."
1222 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1223 #, perl-format
1224 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1225 msgstr ""
1226 "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
1228 #: ../IkiWiki/Render.pm:161
1229 #, perl-format
1230 msgid "scanning %s"
1231 msgstr "Examen de %s"
1233 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
1234 #, perl-format
1235 msgid ""
1236 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1237 "allow this"
1238 msgstr ""
1239 "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
1240 "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
1242 #: ../IkiWiki/Render.pm:336 ../IkiWiki/Render.pm:397
1243 #, perl-format
1244 msgid "skipping bad filename %s"
1245 msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
1247 #: ../IkiWiki/Render.pm:353 ../IkiWiki/Render.pm:402
1248 #, fuzzy, perl-format
1249 msgid "%s has multiple possible source files; one will be chosen at random"
1250 msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
1252 #: ../IkiWiki/Render.pm:439
1253 #, perl-format
1254 msgid "querying %s for file creation and modification times.."
1255 msgstr ""
1256 "recherche de %s pour les dates de modification et de création des fichiers..."
1258 #: ../IkiWiki/Render.pm:518
1259 #, perl-format
1260 msgid "removing obsolete %s"
1261 msgstr "Suppression de %s obsolète"
1263 #: ../IkiWiki/Render.pm:603
1264 #, perl-format
1265 msgid "building %s, which links to %s"
1266 msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
1268 #: ../IkiWiki/Render.pm:612
1269 #, perl-format
1270 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1271 msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
1273 #: ../IkiWiki/Render.pm:695 ../IkiWiki/Render.pm:777
1274 #, perl-format
1275 msgid "building %s, which depends on %s"
1276 msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
1278 #: ../IkiWiki/Render.pm:790
1279 #, perl-format
1280 msgid "building %s, to update its backlinks"
1281 msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
1283 #: ../IkiWiki/Render.pm:902
1284 #, perl-format
1285 msgid "building %s"
1286 msgstr "construction de %s"
1288 #: ../IkiWiki/Render.pm:971
1289 #, perl-format
1290 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1291 msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
1293 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1294 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1295 #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
1296 #, perl-format
1297 msgid "cannot read %s: %s"
1298 msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
1300 #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
1301 #, perl-format
1302 msgid "cannot load %s in safe mode"
1303 msgstr "Impossible de charger %s de façon sécurisée"
1305 #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
1306 #, perl-format
1307 msgid "failed to parse %s"
1308 msgstr "Impossible d'analyser %s"
1310 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1311 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1312 msgstr ""
1313 "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
1314 "alphanumériques)"
1316 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
1317 #, perl-format
1318 msgid "unsupported revision control system %s"
1319 msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
1321 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
1322 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1323 msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
1325 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
1326 #, perl-format
1327 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1328 msgstr ""
1329 "** Désactivation du greffon %s, l'installation a échoué avec le message "
1330 "suivant :"
1332 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
1333 msgid "generating wrappers.."
1334 msgstr "Création des fichiers CGI..."
1336 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:37
1337 #, perl-format
1338 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1339 msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
1341 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:41
1342 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1343 msgstr ""
1344 "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
1346 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:45
1347 msgid "wrapper filename not specified"
1348 msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
1350 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:120
1351 msgid "Please wait"
1352 msgstr ""
1354 #. translators: The parameter is a C filename.
1355 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:301
1356 #, perl-format
1357 msgid "failed to compile %s"
1358 msgstr "Échec de la compilation de %s"
1360 #. translators: The parameter is a filename.
1361 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:321
1362 #, perl-format
1363 msgid "successfully generated %s"
1364 msgstr "%s a été créé avec succès"
1366 #: ../ikiwiki.in:11
1367 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1368 msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
1370 #: ../ikiwiki.in:12
1371 #, fuzzy
1372 msgid "       ikiwiki --setup my.setup [options]"
1373 msgstr "       ikiwiki --setup fichier de configuration"
1375 #: ../ikiwiki.in:103
1376 msgid "usage: --set var=value"
1377 msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
1379 #: ../ikiwiki.in:110
1380 msgid "usage: --set-yaml var=value"
1381 msgstr "Syntaxe : --set-yaml var=valeur"
1383 #: ../ikiwiki.in:215
1384 msgid "rebuilding wiki.."
1385 msgstr "Reconstruction du wiki..."
1387 #: ../ikiwiki.in:218
1388 msgid "refreshing wiki.."
1389 msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
1391 #: ../IkiWiki.pm:270
1392 msgid "Discussion"
1393 msgstr "Discussion"
1395 #: ../IkiWiki.pm:656
1396 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1397 msgstr ""
1398 "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
1400 #: ../IkiWiki.pm:731
1401 #, fuzzy, perl-format
1402 msgid "unsupported umask setting %s"
1403 msgstr "Format de page non reconnu %s"
1405 #: ../IkiWiki.pm:771
1406 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1407 msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
1409 #: ../IkiWiki.pm:801
1410 #, perl-format
1411 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1412 msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
1414 #: ../IkiWiki.pm:1633
1415 #, perl-format
1416 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1417 msgstr "Une boucle de prétraitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
1419 #: ../IkiWiki.pm:1829
1420 #, perl-format
1421 msgid "bad file name %s"
1422 msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
1424 #: ../IkiWiki.pm:2142
1425 #, perl-format
1426 msgid "template %s not found"
1427 msgstr "Modèle de page %s introuvable"
1429 #: ../IkiWiki.pm:2400
1430 msgid "yes"
1431 msgstr "oui"
1433 #: ../IkiWiki.pm:2485
1434 #, perl-format
1435 msgid "invalid sort type %s"
1436 msgstr "Type de tri %s inconnu"
1438 #: ../IkiWiki.pm:2506
1439 #, perl-format
1440 msgid "unknown sort type %s"
1441 msgstr "Type de tri %s inconnu"
1443 #: ../IkiWiki.pm:2655
1444 #, perl-format
1445 msgid "cannot match pages: %s"
1446 msgstr "Impossible de trouver les pages : %s"
1448 #: ../auto.setup:16
1449 msgid "What will the wiki be named?"
1450 msgstr "Nom du wiki :"
1452 #: ../auto.setup:16
1453 msgid "wiki"
1454 msgstr "wiki"
1456 #: ../auto.setup:19
1457 msgid "What revision control system to use?"
1458 msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
1460 #: ../auto.setup:21
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Which user (wiki account, openid, or email) will be admin?"
1463 msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
1465 #: ../auto.setup:24
1466 msgid "What is the domain name of the web server?"
1467 msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
1469 #~ msgid "failed to load openid module: "
1470 #~ msgstr "Impossible de charger le module openid"
1472 #~ msgid "automatic index generation"
1473 #~ msgstr "Génération de l'index automatique"
1475 #~ msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
1476 #~ msgstr ""
1477 #~ "Reconstruction de toutes les pages pour corriger les titres (greffon "
1478 #~ "« meta »)."
1480 #~ msgid "You need to log in first."
1481 #~ msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
1483 #~ msgid "failed to process"
1484 #~ msgstr "Échec du traitement"
1486 #~ msgid "nonexistant template %s"
1487 #~ msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
1489 #~ msgid "getctime not implemented"
1490 #~ msgstr "getctime n'est pas implémenté"
1492 #~ msgid "Log in with"
1493 #~ msgstr "S'identifier en tant que"
1495 #~ msgid "Get an OpenID"
1496 #~ msgstr "Obtenir un compte OpenID"
1498 #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1499 #~ msgstr "Sort::Naturally est nécessaire pour un tri « title_natural »"
1501 #~ msgid "failed to read %s"
1502 #~ msgstr "Impossible de lire %s"
1504 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1505 #~ msgstr "Impossible d'analyser l'URL, pas de nom de domaine"
1507 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1508 #~ msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
1510 #~ msgid "discussion"
1511 #~ msgstr "Discussion"
1513 #~ msgid "rendering %s"
1514 #~ msgstr "Reconstruction de %s"
1516 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1517 #~ msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
1519 #~ msgid "bad size \"%s\""
1520 #~ msgstr "taille incorrecte « %s »"
1522 #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
1523 #~ msgstr ""
1524 #~ "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero "
1525 #~ "(%s)"