]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/es.po
93acb3d11fae81e12ac48da7bb346b439a1f878d
[git.ikiwiki.info.git] / po / es.po
1 # translation of ikiwiki.po to spanish
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-01-27 21:18-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:37+0100\n"
12 "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
13 "Language-Team: spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 #. translators: The first parameter is a page name,
20 #. translators: second is the user who locked it.
21 #: ../IkiWiki/CGI.pm:51
22 #, perl-format
23 msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
24 msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse"
26 #: ../IkiWiki/CGI.pm:140
27 msgid "You need to log in first."
28 msgstr "Antes es necesario identificarse"
30 #: ../IkiWiki/CGI.pm:257
31 msgid "Preferences saved."
32 msgstr "Las preferencias se han guardado."
34 #: ../IkiWiki/CGI.pm:407 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:160
35 #: ../IkiWiki/Render.pm:97 ../IkiWiki/Render.pm:165
36 msgid "discussion"
37 msgstr "comentarios"
39 #: ../IkiWiki/CGI.pm:446
40 #, perl-format
41 msgid "creating %s"
42 msgstr "creando página %s"
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:463 ../IkiWiki/CGI.pm:506
45 #, perl-format
46 msgid "editing %s"
47 msgstr "modificando página %s"
49 #: ../IkiWiki/CGI.pm:629
50 msgid "You are banned."
51 msgstr "Ha sido expulsado."
53 #: ../IkiWiki/CGI.pm:656
54 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
55 msgstr ""
57 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61
58 #, perl-format
59 msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
60 msgstr "A el complemento aggregate le falta el parámetro %s"
62 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
63 msgid "new feed"
64 msgstr "nueva entrada"
66 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:103
67 msgid "posts"
68 msgstr "entradas"
70 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:105
71 msgid "new"
72 msgstr "nuevo"
74 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:206
75 #, perl-format
76 msgid "expiring %s (%s days old)"
77 msgstr "%s caducada (%s días de antiguedad)"
79 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:213
80 #, perl-format
81 msgid "expiring %s"
82 msgstr "%s caducada"
84 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:236
85 #, perl-format
86 msgid "checking feed %s ..."
87 msgstr "comprobando entrada %s ..."
89 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241
90 #, perl-format
91 msgid "could not find feed at %s"
92 msgstr "no puedo encontrar la entrada en %s"
94 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
95 msgid "feed crashed XML::Feed!"
96 msgstr "¡ la entrada ha provocado un error fatal en XML::Feed!"
98 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273
99 #, perl-format
100 msgid "processed ok at %s"
101 msgstr "proceso completado con éxito a %s"
103 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:328
104 #, perl-format
105 msgid "creating new page %s"
106 msgstr "creando nueva página %s"
108 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:36
109 msgid "There are no broken links!"
110 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
112 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
113 msgid "fortune failed"
114 msgstr "el programa fortune ha fallado"
116 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
117 msgid "googlecalendar failed to find url in html"
118 msgstr ""
119 "El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código HTML"
121 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
122 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
123 msgstr ""
124 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
125 "--atom"
127 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:96
128 #, perl-format
129 msgid "unknown sort type %s"
130 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
132 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:372
133 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
134 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
136 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
137 msgid "linkmap failed to run dot"
138 msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
140 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
141 #, perl-format
142 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
143 msgstr ""
144 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
145 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
147 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
148 msgid "Mirrors"
149 msgstr "Réplicas"
151 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
152 msgid "Mirror"
153 msgstr "Réplica"
155 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
156 msgid "What's this?"
157 msgstr "¿ Qué es esto ?"
159 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
160 msgid "Get an OpenID"
161 msgstr "Obtenga un identificador OpenID"
163 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:41
164 msgid "All pages are linked to by other pages."
165 msgstr "Todas las páginas están referenciadas por otras."
167 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
168 msgid "(use FirstnameLastName)"
169 msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)"
171 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
172 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
173 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
175 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
176 msgid "Error creating account."
177 msgstr "Error creando la cuenta de usuario"
179 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
180 msgid "Failed to send mail"
181 msgstr "No he podido enviar un correo electrónico"
183 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
184 msgid "Your password has been emailed to you."
185 msgstr "Su contraseña le ha sido enviada por correo electrónico"
187 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
188 msgid "vote"
189 msgstr "Votar"
191 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
192 msgid "Total votes:"
193 msgstr "Recuento de votos:"
195 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
196 msgid "polygen not installed"
197 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
199 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
200 msgid "polygen failed"
201 msgstr "El programa polygen ha fallado"
203 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
204 #, perl-format
205 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
206 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
208 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
209 msgid "cleaning hyperestraier search index"
210 msgstr "limpiando el índice de búsquedas de hyperestraier"
212 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
213 msgid "updating hyperestraier search index"
214 msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier"
216 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
217 msgid "shortcut missing name or url parameter"
218 msgstr "shortcut necesita el párametro name ó el parámetro url"
220 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
221 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
222 #. translators: is an URL.
223 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
224 #, perl-format
225 msgid "shortcut %s points to %s"
226 msgstr "El atajo %s lleva a %s"
228 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
229 msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
230 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores, se desactiva el complemento smiley"
232 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
233 msgid "template missing id parameter"
234 msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id"
236 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
237 #, perl-format
238 msgid "template %s not found"
239 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
241 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
242 msgid "template failed to process:"
243 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla: "
245 #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
246 msgid "getctime not implemented"
247 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluída"
249 #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
250 msgid ""
251 "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
252 "notifications"
253 msgstr ""
254 "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede funcionar "
255 "svn post-commit; no puedo enviar notificación alguna."
257 #: ../IkiWiki/Render.pm:101
258 msgid "Discussion"
259 msgstr "Comentarios"
261 #: ../IkiWiki/Render.pm:232 ../IkiWiki/Render.pm:252
262 #, perl-format
263 msgid "skipping bad filename %s"
264 msgstr "ignorando el archivo %s porque su no nombre no es correcto"
266 #: ../IkiWiki/Render.pm:292
267 #, perl-format
268 msgid "removing old page %s"
269 msgstr "eliminando la antigua página %s"
271 #: ../IkiWiki/Render.pm:311
272 #, perl-format
273 msgid "scanning %s"
274 msgstr "explorando %s"
276 #: ../IkiWiki/Render.pm:320
277 #, perl-format
278 msgid "rendering %s"
279 msgstr "convirtiendo %s"
281 #: ../IkiWiki/Render.pm:332
282 #, perl-format
283 msgid "rendering %s, which links to %s"
284 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
286 #: ../IkiWiki/Render.pm:349
287 #, perl-format
288 msgid "rendering %s, which depends on %s"
289 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
291 #: ../IkiWiki/Render.pm:387
292 #, perl-format
293 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
294 msgstr ""
295 "convirtiendo la página %s para poner al día su lista de páginas que la "
296 "referencian"
298 #: ../IkiWiki/Render.pm:399
299 #, perl-format
300 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
301 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
303 #: ../IkiWiki/Render.pm:425
304 #, perl-format
305 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
306 msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s"
308 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
309 #. translators: is a (probably not translated) error message.
310 #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
311 #, perl-format
312 msgid "cannot read %s: %s"
313 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
315 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
316 msgid "generating wrappers.."
317 msgstr "generando programas auxiliares.."
319 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:68
320 msgid "rebuilding wiki.."
321 msgstr "reconstruyendo el wiki..."
323 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71
324 msgid "refreshing wiki.."
325 msgstr "actualizando el wiki.."
327 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:80
328 msgid "done"
329 msgstr "completado"
331 #. translators: The three variables are the name of the wiki,
332 #. translators: A list of one or more pages that were changed,
333 #. translators: And the name of the user making the change.
334 #. translators: This is used as the subject of a commit email.
335 #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:139
336 #, perl-format
337 msgid "update of %s's %s by %s"
338 msgstr "actualizado el wiki %s y la página %s por el usuario %s"
340 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
341 #, perl-format
342 msgid "%s doesn't seem to be executable"
343 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
345 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
346 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
347 msgstr ""
348 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
350 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
351 msgid "wrapper filename not specified"
352 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
354 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
355 #. translators: a (probably not translated) error message.
356 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
357 #, perl-format
358 msgid "failed to write %s: %s"
359 msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
361 #. translators: The parameter is a C filename.
362 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
363 #, perl-format
364 msgid "failed to compile %s"
365 msgstr "ha fallado la compilación del programa envoltorio %s"
367 #. translators: The parameter is a filename.
368 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
369 #, perl-format
370 msgid "successfully generated %s"
371 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
373 #: ../ikiwiki.in:13
374 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
375 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
377 #: ../IkiWiki.pm:103
378 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
379 msgstr ""
380 "Es obligatorio especicar un url al wiki con el parámetro --url si se utiliza "
381 "el parámetro --cgi"
383 #: ../IkiWiki.pm:148 ../IkiWiki.pm:149
384 msgid "Error"
385 msgstr "Error"
387 #. translators: The first parameter is a
388 #. translators: preprocessor directive name,
389 #. translators: the second a page name, the
390 #. translators: third a number.
391 #: ../IkiWiki.pm:528
392 #, perl-format
393 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
394 msgstr ""
395 "se ha detectado un bucle de preprocesado %s en la página %s en la vuelta "
396 "número %i"