1 # translation of es.po to spanish
2 # translation of es.po to
3 # ikiwiki spanish translation
4 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
5 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
7 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
8 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-03-01 15:03-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 10:22+0100\n"
15 "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
16 "Language-Team: spanish <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
23 msgid "You need to log in first."
24 msgstr "Antes es necesario identificarse."
26 #: ../IkiWiki/CGI.pm:146
28 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attepting to login "
32 #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
33 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
35 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
37 #: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:299
38 msgid "Your login session has expired."
39 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
41 #: ../IkiWiki/CGI.pm:189
43 msgstr "Identificación"
45 #: ../IkiWiki/CGI.pm:190
49 #: ../IkiWiki/CGI.pm:191
51 msgstr "Administración"
53 #: ../IkiWiki/CGI.pm:231
54 msgid "Preferences saved."
55 msgstr "Las preferencias se han guardado."
57 #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
58 msgid "You are banned."
59 msgstr "Ha sido expulsado."
61 #: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1209
65 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
66 msgid "Aggregation triggered via web."
67 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
69 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
70 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
72 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
74 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
76 msgid "missing %s parameter"
77 msgstr "falta el parámetro %s"
79 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
81 msgstr "nueva entrada"
83 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
87 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
91 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435
93 msgid "expiring %s (%s days old)"
94 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
96 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442
101 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
103 msgid "last checked %s"
104 msgstr "última comprobación el %s"
106 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473
108 msgid "checking feed %s ..."
109 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
111 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478
113 msgid "could not find feed at %s"
114 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
116 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
117 msgid "feed not found"
118 msgstr "fuente de datos no encontrada"
120 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508
122 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
123 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
125 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516
127 msgid "(feed entities escaped)"
128 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
130 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524
131 msgid "feed crashed XML::Feed!"
132 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
134 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:610
136 msgid "creating new page %s"
137 msgstr "creando nueva página %s"
139 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
140 msgid "deleting bucket.."
141 msgstr "borrando el directorio.."
143 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
147 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
149 msgid "Must specify %s"
150 msgstr "Debe especificar %s"
152 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
153 msgid "Failed to create bucket in S3: "
154 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
156 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
157 msgid "Failed to save file to S3: "
158 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
160 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
161 msgid "Failed to delete file from S3: "
162 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
164 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
166 msgid "there is already a page named %s"
167 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
169 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
170 msgid "prohibited by allowed_attachments"
171 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
173 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
174 msgid "bad attachment filename"
175 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
177 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
178 msgid "attachment upload"
179 msgstr "enviado el adjunto"
181 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
182 msgid "automatic index generation"
183 msgstr "creación de índice automática"
185 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:105
187 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
190 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
191 "dice que el texto puede ser spam."
193 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
194 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:354 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
195 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
196 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
200 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
203 msgstr "%s desde la página %s"
205 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
206 msgid "There are no broken links!"
207 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
209 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:122 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23
211 msgid "unsupported page format %s"
212 msgstr "formato de página %s no soportado"
214 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:127
215 msgid "comment must have content"
216 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
218 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:183
222 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:326 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
223 msgid "bad page name"
224 msgstr "nombre de página erróneo"
226 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:331
228 msgid "commenting on %s"
229 msgstr "creando comentarios en la página %s"
231 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:349
233 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
234 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
236 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:356
238 msgid "comments on page '%s' are closed"
239 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
241 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:450
242 msgid "comment stored for moderation"
243 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
245 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:452
246 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
247 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
249 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:465
250 msgid "Added a comment"
251 msgstr "Añadir un comentario"
253 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:469
255 msgid "Added a comment: %s"
256 msgstr "Comentario añadido: %s"
258 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:510 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
259 msgid "you are not logged in as an admin"
260 msgstr "No está registrado como un administrador"
262 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:561
263 msgid "Comment moderation"
264 msgstr "Aprobación de comentarios"
266 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:600
267 msgid "comment moderation"
268 msgstr "aprobación de comentarios"
270 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:751
274 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
275 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
276 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
278 msgid "%s parameter is required"
279 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
281 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
282 msgid "no text was copied in this page"
283 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
285 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
287 msgid "no text was copied in this page with id %s"
288 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
290 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
292 msgid "removing old preview %s"
293 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
295 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
297 msgid "%s is not an editable page"
298 msgstr "la página %s no es modificable"
300 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:289
303 msgstr "creando página %s"
305 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:307 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:326
306 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:336 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:380
307 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:419
310 msgstr "modificando página %s"
312 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
313 msgid "template not specified"
314 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
316 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
317 msgid "match not specified"
318 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
320 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
322 msgid "edittemplate %s registered for %s"
323 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
325 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
326 msgid "failed to process"
327 msgstr "fallo en el proceso"
329 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
330 msgid "must specify format and text"
331 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
333 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
334 msgid "fortune failed"
335 msgstr "el programa fortune ha fallado"
337 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:624 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:642
338 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
340 msgid "you are not allowed to change %s"
341 msgstr "No puede cambiar %s"
343 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:664
345 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
346 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
348 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:668
349 msgid "you are not allowed to change file modes"
350 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
352 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
354 msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
356 "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
359 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
360 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
362 "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
364 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:49
366 msgstr "página no encontrada"
368 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:51
370 msgid "The page %s does not exist."
371 msgstr "No existe la página %s."
373 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
374 msgid "failed to run graphviz"
375 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
377 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
378 msgid "prog not a valid graphviz program"
379 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
381 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
382 msgid "Image::Magick is not installed"
383 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
385 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
387 msgid "bad size \"%s\""
388 msgstr "tamaño erróneo \"%s\""
390 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
391 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
393 msgid "failed to read %s: %s"
394 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
396 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
398 msgid "failed to resize: %s"
399 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
401 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
403 msgid "failed to determine size of image %s"
404 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
406 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
407 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
409 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
412 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
413 msgid "page editing not allowed"
414 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
416 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
417 msgid "missing pages parameter"
418 msgstr "falta el parámetro pages"
420 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
422 msgid "unknown sort type %s"
423 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
425 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:307
426 msgid "Add a new post titled:"
427 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
429 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327
431 msgid "nonexistant template %s"
432 msgstr "la plantilla %s no existe "
434 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:362 ../IkiWiki/Render.pm:83
438 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:593
439 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
440 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
442 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
443 msgid "failed to run dot"
444 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
446 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
448 msgid "%s is locked and cannot be edited"
449 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
451 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
452 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
454 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
456 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
458 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
460 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
461 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
463 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
464 msgid "stylesheet not found"
465 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
467 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:192
468 msgid "redir page not found"
469 msgstr "falta la página a donde redirigir"
471 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:205
472 msgid "redir cycle is not allowed"
473 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
475 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
479 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
483 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
487 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
488 msgid "getctime not implemented"
489 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
491 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
493 msgstr "Identificarse mediante "
495 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
496 msgid "Get an OpenID"
497 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
499 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
500 msgid "All pages are linked to by other pages."
501 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
503 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
504 msgid "bad or missing template"
505 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
507 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
508 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
509 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
511 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
512 msgid "Error creating account."
513 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
515 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
516 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
518 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
519 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
521 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
522 msgid "Failed to send mail"
523 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
525 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
526 msgid "You have been mailed password reset instructions."
528 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
531 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
532 msgid "incorrect password reset url"
533 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
535 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
536 msgid "password reset denied"
537 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
539 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
540 msgid "Ping received."
541 msgstr "Recibida una señal ping."
543 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
544 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
545 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
547 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
550 msgstr "Informaremos a %s"
552 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
554 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
555 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
557 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
558 msgid "LWP not found, not pinging"
559 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
561 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
565 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
567 msgstr "Recuento de votos:"
569 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
570 msgid "polygen not installed"
571 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
573 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
574 msgid "command failed"
575 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
577 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
578 msgid "missing formula"
579 msgstr "falta la fórmula"
581 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
582 msgid "unknown formula"
583 msgstr "fórmula desconocida "
585 #. translators: These descriptions of times of day are used
586 #. translators: in messages like "last edited <description>".
587 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
588 #. translators: %A- is the name of the previous day.
589 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
590 msgid "late %A- night"
591 msgstr "a última hora de la noche del %A "
593 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
594 msgid "in the wee hours of %A- night"
595 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
597 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
598 msgid "terribly early %A morning"
599 msgstr "al amanecer del %A "
601 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
602 msgid "early %A morning"
603 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
605 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
606 msgid "mid-morning %A"
607 msgstr "a media mañana del %A"
609 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
610 msgid "late %A morning"
611 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
613 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
614 msgid "at lunch time on %A"
615 msgstr "a la hora de la comida del %A"
617 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
619 msgstr "la sobremesa del %A"
621 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
622 msgid "late %A afternoon"
623 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
625 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
627 msgstr "la tarde del %A "
629 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
630 msgid "late %A evening"
631 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
633 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
635 msgstr "la noche del %A"
637 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
638 msgid "at teatime on %A"
639 msgstr "el %A a la hora del té"
641 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
643 msgstr "a medianoche"
645 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
646 msgid "at noon on %A"
647 msgstr "el %A a media tarde"
649 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
651 msgid "illegal percent value %s"
652 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
654 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
655 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
656 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
658 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
659 msgid "(Diff truncated)"
660 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
662 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
664 msgid "%s does not exist"
665 msgstr "No existe la página %s."
667 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
669 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
670 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
672 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
674 msgid "%s is not a file"
675 msgstr "%s no es un archivo"
677 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
679 msgid "confirm removal of %s"
680 msgstr "confirme el borrado de %s"
682 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
683 msgid "Please select the attachments to remove."
684 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
686 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
690 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
692 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
693 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
695 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
696 msgid "no change to the file name was specified"
697 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
699 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
702 msgstr "nombre no válido"
704 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
706 msgid "%s already exists"
707 msgstr "%s ya existe"
709 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
711 msgid "%s already exists on disk"
712 msgstr "%s ya existe en el disco"
714 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
717 msgstr "cambiando de nombre %s"
719 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
720 msgid "Also rename SubPages and attachments"
721 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
723 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
724 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
725 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
727 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
728 msgid "Please select the attachment to rename."
729 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
731 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
733 msgid "rename %s to %s"
734 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
736 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:493
738 msgid "update for rename of %s to %s"
739 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
741 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
743 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
744 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
746 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
748 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
749 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
751 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
755 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
757 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
758 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
760 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
761 msgid "missing name or url parameter"
762 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
764 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
765 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
766 #. translators: is an URL.
767 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
769 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
770 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
772 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
773 msgid "failed to parse any smileys"
774 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
776 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
778 msgstr "error de análisis "
780 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
781 msgid "bad featurepoint diameter"
782 msgstr "diámetro inválido "
784 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
785 msgid "bad featurepoint location"
786 msgstr "localización errónea "
788 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
789 msgid "missing values"
790 msgstr "faltan valores"
792 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
793 msgid "bad height value"
794 msgstr "valor incorrecto para la altura"
796 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
797 msgid "missing width parameter"
798 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
800 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
801 msgid "bad width value"
802 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
804 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
805 msgid "failed to run php"
806 msgstr "error fatal invocando el programa php"
808 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
809 msgid "cannot find file"
810 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
812 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
813 msgid "unknown data format"
814 msgstr "formato de datos desconocido"
816 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
820 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
821 msgid "Direct data download"
822 msgstr "Enlace directo para descarga"
824 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
826 msgid "parse fail at line %d: %s"
827 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
829 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
830 msgid "missing id parameter"
831 msgstr "falta el parámetro \"id\""
833 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
835 msgid "template %s not found"
836 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
838 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
839 msgid "failed to process:"
840 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
842 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
843 msgid "missing tex code"
844 msgstr "falta el código tex"
846 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
847 msgid "code includes disallowed latex commands"
848 msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
850 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
851 msgid "failed to generate image from code"
852 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
854 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
858 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
861 msgstr "¿ activar %s ?"
863 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
864 msgid "setup file for this wiki is not known"
865 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
867 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
871 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
873 msgstr "complementos"
875 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
877 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
879 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
880 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
882 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
884 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
885 "to rebuild the wiki."
887 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
888 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
890 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
892 msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
893 msgstr "<p class=\"error\">Error: %s finaliza con código distinto de cero (%s)"
895 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
897 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
898 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
900 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
902 msgid "bad file name %s"
903 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
905 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
908 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
911 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
912 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
914 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
916 msgid "skipping bad filename %s"
917 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
919 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
921 msgid "%s has multiple possible source pages"
922 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
924 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
926 msgid "removing old page %s"
927 msgstr "eliminando la antigua página %s"
929 #: ../IkiWiki/Render.pm:400
932 msgstr "explorando %s"
934 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
937 msgstr "convirtiendo %s"
939 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
941 msgid "rendering %s, which links to %s"
942 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
944 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
946 msgid "rendering %s, which depends on %s"
947 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
949 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
951 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
953 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
956 #: ../IkiWiki/Render.pm:498
958 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
959 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
961 #: ../IkiWiki/Render.pm:522
963 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
964 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
966 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
967 #. translators: is a (probably not translated) error message.
968 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
970 msgid "cannot read %s: %s"
971 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
973 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
974 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
975 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
977 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:68
979 msgid "unsupported revision control system %s"
980 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
982 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:94
983 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
984 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
986 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
988 msgid "%s doesn't seem to be executable"
989 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
991 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
992 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
994 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
996 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
997 msgid "wrapper filename not specified"
998 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
1000 #. translators: The parameter is a C filename.
1001 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
1003 msgid "failed to compile %s"
1004 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1006 #. translators: The parameter is a filename.
1007 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
1009 msgid "successfully generated %s"
1010 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1013 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1014 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1017 msgid " ikiwiki --setup configfile"
1018 msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1021 msgid "usage: --set var=value"
1022 msgstr "uso: --set variable=valor"
1024 #: ../ikiwiki.in:140
1025 msgid "generating wrappers.."
1026 msgstr "generando programas auxiliares.."
1028 #: ../ikiwiki.in:199
1029 msgid "rebuilding wiki.."
1030 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1032 #: ../ikiwiki.in:202
1033 msgid "refreshing wiki.."
1034 msgstr "actualizando el wiki.."
1036 #: ../IkiWiki.pm:480
1037 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1039 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1040 "utiliza el parámetro --cgi"
1042 #: ../IkiWiki.pm:526
1043 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1044 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1046 #: ../IkiWiki.pm:555
1048 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1049 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1051 #: ../IkiWiki.pm:1192
1053 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1055 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1058 #: ../IkiWiki.pm:1730
1063 msgid "What will the wiki be named?"
1064 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1071 msgid "What revision control system to use?"
1072 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1075 msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
1077 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1081 msgid "What is the domain name of the web server?"
1082 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"