]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/es.po
7afb45c14a157d12403e9267a36497ef91477e85
[git.ikiwiki.info.git] / po / es.po
1 # ikiwiki spanish translation
2 # Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 #
5 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: es\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-26 15:03-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-10-22 13:54+0200\n"
12 "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
19 msgid "You need to log in first."
20 msgstr "Antes es necesario identificarse."
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
23 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
24 msgstr ""
25 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
27 #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:350
28 msgid "Your login session has expired."
29 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
31 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
32 msgid "Login"
33 msgstr "Identificación"
35 #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
36 msgid "Preferences"
37 msgstr "Preferencias"
39 #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
40 msgid "Admin"
41 msgstr "Administración"
43 #: ../IkiWiki/CGI.pm:253
44 msgid "Preferences saved."
45 msgstr "Las preferencias se han guardado."
47 #: ../IkiWiki/CGI.pm:271
48 msgid "You are banned."
49 msgstr "Ha sido expulsado."
51 #: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1182
52 msgid "Error"
53 msgstr "Error"
55 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80
56 msgid "Aggregation triggered via web."
57 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
59 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
60 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
61 msgstr ""
62 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216
65 #, perl-format
66 msgid "missing %s parameter"
67 msgstr "falta el parámetro %s"
69 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
70 msgid "new feed"
71 msgstr "nueva entrada"
73 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
74 msgid "posts"
75 msgstr "entradas"
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:266
78 msgid "new"
79 msgstr "nuevo"
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:429
82 #, perl-format
83 msgid "expiring %s (%s days old)"
84 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:436
87 #, perl-format
88 msgid "expiring %s"
89 msgstr "%s caducada"
91 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
92 #, perl-format
93 msgid "last checked %s"
94 msgstr "última comprobación el %s"
96 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:467
97 #, perl-format
98 msgid "checking feed %s ..."
99 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
101 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
102 #, perl-format
103 msgid "could not find feed at %s"
104 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
106 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:487
107 msgid "feed not found"
108 msgstr "fuente de datos no encontrada"
110 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498
111 #, perl-format
112 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
113 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
115 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
116 #, perl-format
117 msgid "(feed entities escaped)"
118 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
120 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:510
121 msgid "feed crashed XML::Feed!"
122 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
124 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:590
125 #, perl-format
126 msgid "creating new page %s"
127 msgstr "creando nueva página %s"
129 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
130 msgid "deleting bucket.."
131 msgstr "borrando el directorio.."
133 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:205
134 msgid "done"
135 msgstr "completado"
137 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
138 #, perl-format
139 msgid "Must specify %s"
140 msgstr "Debe especificar %s"
142 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
143 msgid "Failed to create bucket in S3: "
144 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
146 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
147 msgid "Failed to save file to S3: "
148 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
150 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
151 msgid "Failed to delete file from S3: "
152 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
154 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
155 #, perl-format
156 msgid "there is already a page named %s"
157 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
159 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:82
160 msgid "prohibited by allowed_attachments"
161 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
163 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:190
164 msgid "bad attachment filename"
165 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
167 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:232
168 msgid "attachment upload"
169 msgstr "enviado el adjunto"
171 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
172 msgid "automatic index generation"
173 msgstr "creación de índice automática"
175 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:261
176 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
177 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
178 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
179 msgid "discussion"
180 msgstr "comentarios"
182 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
183 #, perl-format
184 msgid "%s from %s"
185 msgstr "%s desde la página %s"
187 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
188 msgid "There are no broken links!"
189 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
191 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
192 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
193 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
194 #, perl-format
195 msgid "%s parameter is required"
196 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
198 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
199 msgid "no text was copied in this page"
200 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
202 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
203 #, perl-format
204 msgid "no text was copied in this page with id %s"
205 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
207 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
208 #, perl-format
209 msgid "removing old preview %s"
210 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
212 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:125
213 #, fuzzy
214 msgid "bad page name"
215 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
217 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:141
218 #, perl-format
219 msgid "%s is not an editable page"
220 msgstr "la página %s no es modificable"
222 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:317
223 #, perl-format
224 msgid "creating %s"
225 msgstr "creando página %s"
227 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:335 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:363
228 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:373 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:408
229 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:453
230 #, perl-format
231 msgid "editing %s"
232 msgstr "modificando página %s"
234 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
235 msgid "template not specified"
236 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
238 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
239 msgid "match not specified"
240 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
242 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
243 #, perl-format
244 msgid "edittemplate %s registered for %s"
245 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
247 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
248 msgid "failed to process"
249 msgstr "fallo en el proceso"
251 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
252 msgid "fortune failed"
253 msgstr "el programa fortune ha fallado"
255 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:617 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:635
256 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
257 #, fuzzy, perl-format
258 msgid "you are not allowed to change %s"
259 msgstr "No está registrado como un administrador"
261 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:657
262 #, perl-format
263 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
264 msgstr ""
266 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:661
267 #, fuzzy
268 msgid "you are not allowed to change file modes"
269 msgstr "No está registrado como un administrador"
271 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
272 #, perl-format
273 msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
274 msgstr ""
275 "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
276 "google"
278 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
279 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
280 msgstr ""
281 "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
283 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32
284 msgid "failed to find url in html"
285 msgstr ""
286 "El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código html "
288 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
289 msgid "failed to run graphviz"
290 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
292 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
293 msgid "prog not a valid graphviz program"
294 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
296 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
297 msgid "Image::Magick is not installed"
298 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
300 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
301 #, perl-format
302 msgid "bad size \"%s\""
303 msgstr "tamaño erróneo \"%s\""
305 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
306 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
307 #, perl-format
308 msgid "failed to read %s: %s"
309 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
311 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
312 #, perl-format
313 msgid "failed to resize: %s"
314 msgstr "redimensionado fallido: %s"
316 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
317 #, perl-format
318 msgid "failed to determine size of image %s"
319 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
321 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
322 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
323 msgstr ""
324 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
325 "--atom"
327 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
328 msgid "page editing not allowed"
329 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
331 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
332 msgid "missing pages parameter"
333 msgstr "falta el parámetro pages"
335 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
336 #, perl-format
337 msgid "unknown sort type %s"
338 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
340 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:285
341 msgid "Add a new post titled:"
342 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
344 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:301
345 #, perl-format
346 msgid "nonexistant template %s"
347 msgstr "la plantilla %s no existe "
349 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:335 ../IkiWiki/Render.pm:83
350 msgid "Discussion"
351 msgstr "Comentarios"
353 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:572
354 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
355 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
357 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
358 msgid "failed to run dot"
359 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
361 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:66
362 #, perl-format
363 msgid "%s is locked and cannot be edited"
364 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
366 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
367 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
368 msgstr ""
369 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
371 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
372 #, perl-format
373 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
374 msgstr ""
375 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
376 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
378 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:150
379 msgid "stylesheet not found"
380 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
382 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:184
383 msgid "redir page not found"
384 msgstr "falta la página a donde redirigir"
386 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
387 msgid "redir cycle is not allowed"
388 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
390 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
391 msgid "Mirrors"
392 msgstr "Réplicas"
394 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
395 msgid "Mirror"
396 msgstr "Réplica"
398 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
399 msgid "more"
400 msgstr "ver más"
402 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
403 msgid "getctime not implemented"
404 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
406 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
407 msgid "Log in with"
408 msgstr "Identificarse mediante "
410 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
411 msgid "Get an OpenID"
412 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
414 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
415 msgid "All pages are linked to by other pages."
416 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
418 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
419 msgid "bad or missing template"
420 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
422 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
423 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
424 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
426 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
427 msgid "Error creating account."
428 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
430 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
431 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
432 msgstr ""
433 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
434 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
436 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
437 msgid "Failed to send mail"
438 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
440 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
441 msgid "You have been mailed password reset instructions."
442 msgstr ""
443 "Las instrucciones para reinicar la contraseña se le han enviado por correo "
444 "electrónico"
446 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
447 msgid "incorrect password reset url"
448 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
450 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
451 msgid "password reset denied"
452 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
454 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
455 msgid "Ping received."
456 msgstr "Recibida una señal ping."
458 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
459 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
460 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
462 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
463 #, perl-format
464 msgid "Will ping %s"
465 msgstr "Informaremos a %s"
467 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
468 #, perl-format
469 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
470 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
472 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
473 msgid "LWP not found, not pinging"
474 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
476 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
477 msgid "vote"
478 msgstr "Votar"
480 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
481 msgid "Total votes:"
482 msgstr "Recuento de votos:"
484 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
485 msgid "polygen not installed"
486 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
488 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
489 msgid "command failed"
490 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
492 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
493 msgid "missing formula"
494 msgstr "falta la fórmula"
496 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
497 msgid "unknown formula"
498 msgstr "fórmula desconocida "
500 #. translators: These descriptions of times of day are used
501 #. translators: in messages like "last edited <description>".
502 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
503 #. translators: %A- is the name of the previous day.
504 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
505 msgid "late %A- night"
506 msgstr "a última hora de la noche del %A "
508 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
509 msgid "in the wee hours of %A- night"
510 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
512 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
513 msgid "terribly early %A morning"
514 msgstr "al amanecer del %A "
516 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
517 msgid "early %A morning"
518 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
520 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
521 msgid "mid-morning %A"
522 msgstr "a media mañana del %A"
524 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
525 msgid "late %A morning"
526 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
528 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
529 msgid "at lunch time on %A"
530 msgstr "a la hora de la comida del %A"
532 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
533 msgid "%A afternoon"
534 msgstr "la sobremesa del %A"
536 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
537 msgid "late %A afternoon"
538 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
540 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
541 msgid "%A evening"
542 msgstr "la tarde del %A "
544 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
545 msgid "late %A evening"
546 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
548 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
549 msgid "%A night"
550 msgstr "la noche del %A"
552 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
553 msgid "at teatime on %A"
554 msgstr "el %A a la hora del té"
556 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
557 msgid "at midnight"
558 msgstr "a medianoche"
560 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
561 msgid "at noon on %A"
562 msgstr "el %A a media tarde"
564 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
565 #, perl-format
566 msgid "illegal percent value %s"
567 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
569 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
570 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
571 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
573 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:100
574 msgid "missing page"
575 msgstr "página no encontrada"
577 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:102
578 #, perl-format
579 msgid "The page %s does not exist."
580 msgstr "No existe la página %s."
582 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
583 msgid "(Diff truncated)"
584 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
586 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
587 #, perl-format
588 msgid "%s does not exist"
589 msgstr "No existe la página %s."
591 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
592 #, perl-format
593 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
594 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
596 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
597 #, perl-format
598 msgid "%s is not a file"
599 msgstr "%s no es un archivo"
601 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
602 #, perl-format
603 msgid "confirm removal of %s"
604 msgstr "confirme el borrado de %s"
606 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
607 msgid "Please select the attachments to remove."
608 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
610 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
611 msgid "removed"
612 msgstr "borrado"
614 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
615 #, perl-format
616 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
617 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
619 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
620 msgid "no change to the file name was specified"
621 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
623 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
624 #, perl-format
625 msgid "illegal name"
626 msgstr "nombre no válido"
628 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
629 #, perl-format
630 msgid "%s already exists"
631 msgstr "%s ya existe"
633 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
634 #, perl-format
635 msgid "%s already exists on disk"
636 msgstr "%s ya existe en el disco"
638 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
639 #, perl-format
640 msgid "rename %s"
641 msgstr "cambiando de nombre %s"
643 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
644 msgid "Also rename SubPages and attachments"
645 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
647 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
648 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
649 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
651 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
652 msgid "Please select the attachment to rename."
653 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
655 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
656 #, perl-format
657 msgid "rename %s to %s"
658 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
660 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:490
661 #, perl-format
662 msgid "update for rename of %s to %s"
663 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
665 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
666 #, perl-format
667 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
668 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
670 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
671 #, perl-format
672 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
673 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
675 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
676 msgid "search"
677 msgstr "buscar"
679 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
680 msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
681 msgstr "el complemento shortcut no funciona sin una página shortcuts.mdwn"
683 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
684 msgid "missing name or url parameter"
685 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
687 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
688 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
689 #. translators: is an URL.
690 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
691 #, perl-format
692 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
693 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
695 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
696 msgid "failed to parse any smileys"
697 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
699 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
700 msgid "parse error"
701 msgstr "error de análisis "
703 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
704 msgid "bad featurepoint diameter"
705 msgstr "diámetro inválido "
707 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
708 msgid "bad featurepoint location"
709 msgstr "localización errónea "
711 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
712 msgid "missing values"
713 msgstr "faltan valores"
715 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
716 msgid "bad height value"
717 msgstr "valor incorrecto para la altura"
719 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
720 msgid "missing width parameter"
721 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
723 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
724 msgid "bad width value"
725 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
727 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
728 msgid "failed to run php"
729 msgstr "error fatal invocando el programa php"
731 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
732 msgid "cannot find file"
733 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
735 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
736 msgid "unknown data format"
737 msgstr "formato de datos desconocido"
739 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
740 msgid "empty data"
741 msgstr "sin datos"
743 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100
744 msgid "Direct data download"
745 msgstr "Enlace directo para descarga"
747 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134
748 #, perl-format
749 msgid "parse fail at line %d: %s"
750 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
752 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
753 msgid "missing id parameter"
754 msgstr "falta el parámetro \"id\""
756 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
757 #, perl-format
758 msgid "template %s not found"
759 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
761 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
762 msgid "failed to process:"
763 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
765 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
766 msgid "missing tex code"
767 msgstr "falta el código tex"
769 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
770 msgid "code includes disallowed latex commands"
771 msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
773 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
774 msgid "failed to generate image from code"
775 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
777 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
778 msgid "plugin"
779 msgstr "complemento"
781 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
782 #, perl-format
783 msgid "enable %s?"
784 msgstr "¿ activar %s ?"
786 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
787 msgid "you are not logged in as an admin"
788 msgstr "No está registrado como un administrador"
790 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
791 msgid "setup file for this wiki is not known"
792 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
794 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
795 msgid "main"
796 msgstr "principal"
798 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
799 msgid "plugins"
800 msgstr "complementos"
802 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
803 msgid ""
804 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
805 msgstr ""
806 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
807 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
809 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
810 msgid ""
811 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
812 "to rebuild the wiki."
813 msgstr ""
814 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
815 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
817 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
818 #, perl-format
819 msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
820 msgstr "<p class=\"error\">Error: %s finaliza con código distinto de cero (%s)"
822 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
823 #, perl-format
824 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
825 msgstr ""
827 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
828 #, fuzzy, perl-format
829 msgid "bad file name %s"
830 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
832 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
833 #, perl-format
834 msgid ""
835 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
836 "allow this"
837 msgstr ""
838 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
839 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
841 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
842 #, perl-format
843 msgid "skipping bad filename %s"
844 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
846 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
847 #, perl-format
848 msgid "%s has multiple possible source pages"
849 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
851 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
852 #, perl-format
853 msgid "removing old page %s"
854 msgstr "eliminando la antigua página %s"
856 #: ../IkiWiki/Render.pm:400
857 #, perl-format
858 msgid "scanning %s"
859 msgstr "explorando %s"
861 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
862 #, perl-format
863 msgid "rendering %s"
864 msgstr "convirtiendo %s"
866 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
867 #, perl-format
868 msgid "rendering %s, which links to %s"
869 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
871 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
872 #, perl-format
873 msgid "rendering %s, which depends on %s"
874 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
876 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
877 #, perl-format
878 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
879 msgstr ""
880 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
881 "referencia a ella."
883 #: ../IkiWiki/Render.pm:498
884 #, perl-format
885 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
886 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
888 #: ../IkiWiki/Render.pm:522
889 #, perl-format
890 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
891 msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s"
893 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
894 #. translators: is a (probably not translated) error message.
895 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
896 #, perl-format
897 msgid "cannot read %s: %s"
898 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
900 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
901 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
902 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
904 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
905 #, perl-format
906 msgid "unsupported revision control system %s"
907 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
909 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
910 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
911 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
913 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
914 #, perl-format
915 msgid "%s doesn't seem to be executable"
916 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
918 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
919 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
920 msgstr ""
921 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
923 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
924 msgid "wrapper filename not specified"
925 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
927 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
928 #. translators: a (probably not translated) error message.
929 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:79
930 #, perl-format
931 msgid "failed to write %s: %s"
932 msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
934 #. translators: The parameter is a C filename.
935 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:135
936 #, perl-format
937 msgid "failed to compile %s"
938 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
940 #. translators: The parameter is a filename.
941 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:155
942 #, perl-format
943 msgid "successfully generated %s"
944 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
946 #: ../ikiwiki.in:13
947 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
948 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
950 #: ../ikiwiki.in:14
951 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
952 msgstr "       ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
954 #: ../ikiwiki.in:90
955 msgid "usage: --set var=value"
956 msgstr "uso: --set variable=valor"
958 #: ../ikiwiki.in:138
959 msgid "generating wrappers.."
960 msgstr "generando programas auxiliares.."
962 #: ../ikiwiki.in:194
963 msgid "rebuilding wiki.."
964 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
966 #: ../ikiwiki.in:197
967 msgid "refreshing wiki.."
968 msgstr "actualizando el wiki.."
970 #: ../IkiWiki.pm:466
971 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
972 msgstr ""
973 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
974 "utiliza el parámetro --cgi"
976 #: ../IkiWiki.pm:512
977 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
978 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
980 #: ../IkiWiki.pm:541
981 #, perl-format
982 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
983 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
985 #: ../IkiWiki.pm:1165
986 #, perl-format
987 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
988 msgstr ""
989 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
990 "número %i"
992 #: ../IkiWiki.pm:1678
993 msgid "yes"
994 msgstr "si"
996 #: ../auto.setup:16
997 msgid "What will the wiki be named?"
998 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1000 #: ../auto.setup:16
1001 msgid "wiki"
1002 msgstr "wiki"
1004 #: ../auto.setup:18
1005 msgid "What revision control system to use?"
1006 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1008 #: ../auto.setup:20
1009 msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
1010 msgstr ""
1011 "¿ Qué usuario del wiki (ó identificador openid) será el administrador del "
1012 "wiki ? "
1014 #: ../auto.setup:23
1015 msgid "What is the domain name of the web server?"
1016 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1018 #~ msgid "processed ok at %s"
1019 #~ msgstr "proceso completado con éxito a %s"
1021 #~ msgid "Your password has been emailed to you."
1022 #~ msgstr "Se le ha enviado su contraseña por correo electrónico."
1024 #~ msgid "polygen failed"
1025 #~ msgstr "El programa polygen ha fallado"
1027 #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
1028 #~ msgstr "limpiando el índice de búsquedas de hyperestraier"
1030 #~ msgid "updating hyperestraier search index"
1031 #~ msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier"
1033 #~ msgid "(not toggleable in preview mode)"
1034 #~ msgstr "(no se puede cambiar en el modo de previsualización)"
1036 #~ msgid ""
1037 #~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
1038 #~ "notifications"
1039 #~ msgstr ""
1040 #~ "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede "
1041 #~ "funcionar svn post-commit desde monotone; no puedo enviar ninguna "
1042 #~ "notificación"
1044 #~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
1045 #~ msgstr ""
1046 #~ "REV no es un identificador de revisión válido, por lo que no puedo enviar "
1047 #~ "ninguna notificación"
1049 #~ msgid ""
1050 #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
1051 #~ "notifications"
1052 #~ msgstr ""
1053 #~ "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede "
1054 #~ "funcionar svn post-commit; no puedo enviar ninguna notificación"
1056 #~ msgid "link is no longer supported"
1057 #~ msgstr "el metadato link ya no puede usarse"
1059 #~ msgid "%s not found"
1060 #~ msgstr "no he encontrado la plantilla %s "
1062 #~ msgid "What's this?"
1063 #~ msgstr "¿ Qué es esto ?"
1065 #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
1066 #~ msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)"