]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/underlays/directives/ikiwiki/directive/meta.de.po
5a214022d50647abeb881daf31b7f8941e6e6466
[git.ikiwiki.info.git] / po / underlays / directives / ikiwiki / directive / meta.de.po
1 # German translation of directives/ikiwiki/directive/meta page for ikiwiki.
2 # Copyright © 2010, 2019 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>
3 # Redistribution and use in source and compiled forms, with or without
4 # modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "POT-Creation-Date: 2019-06-03 12:25+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2019-06-03 17:34+0200\n"
9 "Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
10 "Language-Team: None\n"
11 "Language: de\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17 #. type: Plain text
18 msgid ""
19 "The `meta` directive is supplied by the [[!iki plugins/meta desc=meta]] "
20 "plugin."
21 msgstr ""
22 "Die `meta`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/meta desc=meta]]-"
23 "Erweiterung bereitgestellt."
25 #. type: Plain text
26 msgid ""
27 "This directive allows inserting arbitrary metadata into the source of a "
28 "page.  Enter the metadata as follows:"
29 msgstr ""
30 "Diese Anweisung erlaubt es, beliebige Metadaten in den Quelltext einer Seite "
31 "einzufügen. Dies geschieht wie folgt:"
33 #. type: Plain text
34 #, no-wrap
35 msgid ""
36 "\t\\[[!meta field=\"value\"]]\n"
37 "\t\\[[!meta field=\"value\" param=\"value\" param=\"value\"]]\n"
38 msgstr ""
39 "\t\\[[!meta field=\"value\"]]\n"
40 "\t\\[[!meta field=\"value\" param=\"value\" param=\"value\"]]\n"
42 #. type: Plain text
43 msgid ""
44 "The first form sets a given field to a given value, while the second form "
45 "also specifies some additional sub-parameters. You can have only one field "
46 "per `meta` directive, use more directives if you want to specify more fields."
47 msgstr "In der ersten Form wird das angegebene Feld auf den angegebenen Wert gesetzt. In der zweiten Form werden zusätzlich einige Unter-Parameter angegeben. Pro `meta`-Anweisung kann nur ein Feld gesetzt werden; um mehrere Felder anzugeben bitte die `meta`-Anweisung wiederholt verwenden."
49 #. type: Plain text
50 msgid ""
51 "The field values are treated as HTML entity-escaped text, so you can include "
52 "a quote in the text by writing `&quot;` and so on."
53 msgstr ""
54 "Die Feldwerte können HTML-Entities enthalten, zum Beispiel kann durch `&quot;"
55 "` ein Anführungszeichen eingefügt werden."
57 #. type: Title ##
58 #, no-wrap
59 msgid "Supported fields"
60 msgstr "Unterstützte Felder"
62 #. type: Bullet: '* '
63 msgid "title"
64 msgstr "`title` "
66 #. type: Plain text
67 #, no-wrap
68 msgid ""
69 "  Overrides the title of the page, which is generally the same as the\n"
70 "  page name.\n"
71 msgstr ""
72 "  Überschreibt den Titel der Seite, der normalerweise dem Namen\n"
73 "  der Seite entspricht.\n"
75 #. type: Plain text
76 #, no-wrap
77 msgid ""
78 "  Note that if the title is overridden, a \"title_overridden\" variable will\n"
79 "  be set to a true value in the template; this can be used to format things\n"
80 "  differently in this case.\n"
81 msgstr ""
82 "  Wenn der Titel so überschrieben wird, wird die Template-Variable\n"
83 "  `title_overridden` auf wahr gesetzt. Eine Vorlage kann in diesem\n"
84 "  Fall eine andere Darstellung wählen.\n"
86 #. type: Plain text
87 #, no-wrap
88 msgid ""
89 "  An optional `sortas` parameter will be used preferentially when\n"
90 "  [[ikiwiki/pagespec/sorting]] by `meta(title)`:\n"
91 msgstr ""
92 "  Mit dem optionalen Parameter `sortas` kann die Sortierreihenfolge verändert\n"
93 "  werden, wenn nach `meta(title)` [[sortiert|ikiwiki/pagespec/sorting]] wird:\n"
95 #. type: Plain text
96 #, no-wrap
97 msgid "\t\\[[!meta title=\"The Beatles\" sortas=\"Beatles, The\"]]\n"
98 msgstr "\t\\[[!meta title=\"The Beatles\" sortas=\"Beatles, The\"]]\n"
100 #. type: Plain text
101 #, no-wrap
102 msgid "\t\\[[!meta title=\"David Bowie\" sortas=\"Bowie, David\"]]\n"
103 msgstr "\t\\[[!meta title=\"David Bowie\" sortas=\"Bowie, David\"]]\n"
105 #. type: Bullet: '* '
106 msgid "license"
107 msgstr "`license`"
109 #. type: Plain text
110 #, no-wrap
111 msgid ""
112 "  Specifies a license for the page, for example, \"GPL\". Can contain\n"
113 "  WikiLinks and arbitrary markup.\n"
114 msgstr ""
115 "  Gibt eine Lizenz für die Seite an, etwa `GPL`. Kann WikiLinks und\n"
116 "  beliebige Formatierungsanweisungen enhalten.\n"
118 #. type: Bullet: '* '
119 msgid "copyright"
120 msgstr "`copyright`"
122 #. type: Plain text
123 #, no-wrap
124 msgid ""
125 "  Specifies the copyright of the page, for example, \"Copyright 2007 by\n"
126 "  Joey Hess\". Can contain WikiLinks and arbitrary markup.\n"
127 msgstr ""
128 "  Gibt die Urheberrechte der Seite an, zum Beispiel `Copyright 2007\n"
129 "  by Joey Hess`. Kann WikiLinks und beliebige\n"
130 "  Formatierungsanweisungen enhalten.\n"
132 #. type: Bullet: '* '
133 msgid "author"
134 msgstr "`author`"
136 #. type: Plain text
137 #, no-wrap
138 msgid "  Specifies the author of a page.\n"
139 msgstr "  Gibt den Autor der Seite an.\n"
141 #. type: Plain text
142 #, no-wrap
143 msgid ""
144 "  An optional `sortas` parameter will be used preferentially when\n"
145 "  [[ikiwiki/pagespec/sorting]] by `meta(author)`:\n"
146 msgstr ""
147 "  Mit dem optionalen Parameter `sortas` kann die Sortierreihenfolge verändert\n"
148 "  werden, wenn nach `meta(author)` [[sortiert|ikiwiki/pagespec/sorting]] wird:\n"
150 #. type: Plain text
151 #, no-wrap
152 msgid "\t\\[[!meta author=\"Joey Hess\" sortas=\"Hess, Joey\"]]\n"
153 msgstr "\t\\[[!meta author=\"Joey Hess\" sortas=\"Hess, Joey\"]]\n"
155 #. type: Bullet: '* '
156 msgid "authorurl"
157 msgstr "`authorurl`"
159 #. type: Plain text
160 #, no-wrap
161 msgid "  Specifies an url for the author of a page.\n"
162 msgstr "  Gibt eine URL für den Autor der Seite an.\n"
164 #. type: Bullet: '* '
165 msgid "description"
166 msgstr "`description`"
168 #. type: Plain text
169 #, no-wrap
170 msgid ""
171 "  Specifies a short description for the page. This will be put in\n"
172 "  the html header, and can also be displayed by eg, the [[map]] directive.\n"
173 msgstr ""
174 "  Gibt eine kurze Beschreibung der Seite an. Diese wird im\n"
175 "  HTML-Header angegeben und kann zum Beispiel auch durch die\n"
176 "  [[map]]-Anweisung ausgegeben werden.\n"
178 #. type: Bullet: '* '
179 msgid "keywords"
180 msgstr "Schlüsselwörter"
182 #. type: Plain text
183 #, no-wrap
184 msgid ""
185 "  Specifies keywords summarizing the contents of the page. This\n"
186 "  information will be put in the html header.  Only letters,\n"
187 "  numbers, spaces and commas are allowed in this string; other\n"
188 "  characters are stripped.  Note that the majority of search\n"
189 "  engines, including Google, do not use information from the\n"
190 "  keywords header.\n"
191 msgstr ""
192 "  Gibt die Schlüsselwörter an, die den Inhalt der Seite zusammenfassen. Diese\n"
193 "  Information wird im HTML-Header ausgegeben. Nur Buchstaben, Ziffern,\n"
194 "  Leerzeichen und Kommas sind zulässig, andere Zeichen werden entfernt. Die\n"
195 "  meisten Suchmaschinen (u.a. Google) ignorieren Informationen im\n"
196 "  keywords-Header.\n"
198 #. type: Bullet: '* '
199 msgid "permalink"
200 msgstr "`permalink`"
202 #. type: Plain text
203 #, no-wrap
204 msgid ""
205 "  Specifies a permanent link to the page, if different than the page\n"
206 "  generated by ikiwiki.\n"
207 msgstr ""
208 "  Gibt einen dauerhaften Link zu der Seite an, wenn dieser anders ist\n"
209 "  als die von ikiwiki generierte Seite.\n"
211 #. type: Bullet: '* '
212 msgid "date"
213 msgstr "`date`"
215 #. type: Plain text
216 #, no-wrap
217 msgid ""
218 "  Specifies the creation date of the page. This creates a \n"
219 "  `<meta name=\"date\" content=\"...\">` header in the HTML output, but also\n"
220 "  modifies the internal `ctime` in the\n"
221 "  [[!iki tips/inside_dot_ikiwiki desc=\"internal index\"]].\n"
222 "  The date can be entered in nearly any format, since it's parsed by\n"
223 "  [[!cpan TimeDate]] but invalid dates yield an error in 3.20180321\n"
224 "  or later.\n"
225 msgstr ""
226 "  Gibt das Erstellungsdatum der Seite an. Die erzeugt einen\n"
227 "  `<meta name=\"date\" content=\"...\">`-Header in der HTML-Ausgabe und setzt die\n"
228 "  interne `ctime` für den [[!iki tips/inside_dot_ikiwiki desc=\"internen Index\"]].\n"
229 "  Das Datum kann in nahezu jedem Format angegeben werden, da es durch\n"
230 "  [[!cpan TimeDate]] ausgewertet wird. Allerdings führen ungültige Werte seit\n"
231 "  Version 3.20180321 zu Fehlern.\n"
233 #. type: Bullet: '* '
234 msgid "stylesheet"
235 msgstr "`stylesheet`"
237 #. type: Plain text
238 #, no-wrap
239 msgid ""
240 "  Adds a stylesheet to a page. The stylesheet is treated as a wiki link to\n"
241 "  a `.css` file in the wiki, so it cannot be used to add links to external\n"
242 "  stylesheets. Example:\n"
243 msgstr ""
244 "  Fügt ein Stylesheet zu der Seite hinzu. Der angegebene Name wird als\n"
245 "  WikiLink zu einer `.css`-Datei im Wiki behandelt, es können also keine\n"
246 "  externen Stylesheets eingebunden werden. Beispiel:\n"
248 #. type: Plain text
249 #, no-wrap
250 msgid ""
251 "\t\\[[!meta stylesheet=somestyle rel=\"alternate stylesheet\"\n"
252 "\ttitle=\"somestyle\"]]\n"
253 msgstr ""
254 "\t\\[[!meta stylesheet=somestyle rel=\"alternate stylesheet\"\n"
255 "\ttitle=\"somestyle\"]]\n"
257 #. type: Plain text
258 #, no-wrap
259 msgid ""
260 "  However, this will be scrubbed away if the \n"
261 "  [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]] plugin is enabled,\n"
262 "  since it can be used to insert unsafe content.\n"
263 msgstr ""
264 "  Allerdings wird diese zweite Syntax entfernt, wenn die\n"
265 "  [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]]-Erweiterung aktiviert ist,\n"
266 "  weil auf diese Weise unsichere Inhalte eingefügt werden können.\n"
268 #. type: Bullet: '* '
269 msgid "script"
270 msgstr "`script`"
272 #. type: Plain text
273 #, no-wrap
274 msgid ""
275 "  Adds a script to a page. The script is treated as a wiki link to\n"
276 "  a `.js` file in the wiki, so it cannot be used to add links to external\n"
277 "  scripts. The optional `defer` and `async` keywords can be used to set\n"
278 "  the corresponding HTML4 and HTML5 script options. Example:\n"
279 msgstr ""
280 "  Fügt ein Skript zu der Seite hinzu. Der angegebene Name wird als\n"
281 "  WikiLink zu einer `.js`-Datei im Wiki behandelt, es können also keine\n"
282 "  externen Skripte eingebunden werden. Die optionalen Schlüsselwörter `defer`\n"
283 "  und `async` setzen die entsprechenden HTML4- und HTML5-Optionen. Beispiel:\n"
285 #. type: Plain text
286 #, no-wrap
287 msgid "\t\\[[!meta script=somescript defer async]]\n"
288 msgstr "\t\\[[!meta script=einskript defer async]]\n"
290 #. type: Plain text
291 #, no-wrap
292 msgid "  The tag is subject to scrubbing as with the stylesheet and link fields.\n"
293 msgstr "Der Tag unterliegt den gleichen [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]]-Einschränkungen wie die Felder stylesheet und link."
295 #. type: Bullet: '* '
296 msgid "openid"
297 msgstr "`openid`"
299 #. type: Plain text
300 #, no-wrap
301 msgid ""
302 "  Adds html &lt;link&gt; tags to perform OpenID delegation to an external\n"
303 "  OpenID server. This lets you use an ikiwiki page as your OpenID.\n"
304 msgstr ""
305 "  Fügt die nötigen &lt;link&gt;-Tags für die Weiterleitung an einen externen\n"
306 "  OpenID-Server ein. Dadurch kann eine ikiwiki-Seite als OpenID\n"
307 "  verwendet werden.\n"
309 #. type: Plain text
310 #, no-wrap
311 msgid ""
312 "  By default this will delegate for both `openid` and `openid2`. To only\n"
313 "  delegate for one, add a parameter such as `delegate=openid`.\n"
314 msgstr ""
315 "  Standardmäßig werden sowohl `openid` als auch `openid2`\n"
316 "  weitergeleitet. Um nur eines davon weiterzuleiten, kann ein\n"
317 "  Parameter wie `delegate=openid` verwendet werden.\n"
319 #. type: Plain text
320 #, no-wrap
321 msgid ""
322 "  An optional `xrds-location`\n"
323 "  parameter lets you specify the location of any [eXtensible Resource\n"
324 "  DescriptorS](http://www.windley.com/archives/2007/05/using_xrds.shtml).\n"
325 msgstr ""
326 "  Der optionale Parameter `xrds-location` erlaubt es, den Ort eines\n"
327 "  [eXtensible Resource\n"
328 "  DescriptorS](http://www.windley.com/archives/2007/05/using_xrds.shtml)\n"
329 "  anzugeben.\n"
331 #. type: Plain text
332 #, no-wrap
333 msgid "  Example:\n"
334 msgstr "  Beispiel:\n"
336 #. type: Plain text
337 #, no-wrap
338 msgid ""
339 "\t\\[[!meta openid=\"http://joeyh.myopenid.com/\"\n"
340 "\tserver=\"http://www.myopenid.com/server\"\n"
341 "\txrds-location=\"http://www.myopenid.com/xrds?username=joeyh.myopenid.com\"]]\n"
342 msgstr ""
343 "\t\\[[!meta openid=\"http://joeyh.myopenid.com/\"\n"
344 "\tserver=\"http://www.myopenid.com/server\"\n"
345 "\txrds-location=\"http://www.myopenid.com/xrds?username=joeyh.myopenid.com\"]]\n"
347 #. type: Bullet: '* '
348 msgid "link"
349 msgstr "`link`"
351 #. type: Plain text
352 #, no-wrap
353 msgid ""
354 "  Specifies a link to another page. This can be used as a way to make the\n"
355 "  wiki treat one page as linking to another without displaying a user-visible\n"
356 "  [[ikiwiki/WikiLink]]:\n"
357 msgstr ""
358 "  Gibt einen Link zu einer anderen Seite an. Auf diese Weise kann das Wiki\n"
359 "  dazu gebracht werden, eine Seite so zu behandeln, als ob sie einen Link\n"
360 "  auf eine andere enthält, ohne dass die Benutzer einen [[ikiwiki/WikiLink]]\n"
361 "  zu Gesicht bekommen:\n"
363 #. type: Plain text
364 #, no-wrap
365 msgid "       \\[[!meta link=otherpage]]\n"
366 msgstr "       \\[[!meta link=andereseite]]\n"
368 #. type: Plain text
369 #, no-wrap
370 msgid "  It can also be used to insert a html &lt;link&gt; tag. For example:\n"
371 msgstr ""
372 "  Es kann auch ein HTML &lt;link&gt;-Tag eingefügt werden, zum\n"
373 "  Beispiel:\n"
375 #. type: Plain text
376 #, no-wrap
377 msgid "       \\[[!meta link=\"http://joeyh.myopenid.com/\" rel=\"openid.delegate\"]]\n"
378 msgstr "       \\[[!meta link=\"http://joeyh.myopenid.com/\" rel=\"openid.delegate\"]]\n"
380 #. type: Plain text
381 #, no-wrap
382 msgid ""
383 "  However, this latter syntax won't be allowed if the \n"
384 "  [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]] plugin is enabled, since it can be used to\n"
385 "  insert unsafe content.\n"
386 msgstr ""
387 "  Allerdings ist diese zweite Syntax nicht erlaubt, wenn die\n"
388 "  [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]]-Erweiterung aktiviert ist,\n"
389 "  weil auf diese Weise unsichere Inhalte eingefügt werden können.\n"
391 #. type: Bullet: '* '
392 msgid "enclosure"
393 msgstr "`enclosure`"
395 #. type: Plain text
396 #, no-wrap
397 msgid ""
398 "  Specifies a link to a file to be rendered as an \"enclosure\" in\n"
399 "  RSS/Atom feeds (and a plain old link in HTML). Useful for\n"
400 "  [[!iki podcast desc=podcasting]].\n"
401 msgstr ""
402 "  Gibt einen Link zu einer Datei an, der als \"enclosure\" in RSS-/Atom-Feeds\n"
403 "  verwendet werden soll (und als einfacher Link in HTML). Nützlich für \n"
404 "  [[!iki podcast desc=Podcasts]].\n"
406 #. type: Bullet: '* '
407 msgid "redir"
408 msgstr "`redir`"
410 #. type: Plain text
411 #, no-wrap
412 msgid "  Causes the page to redirect to another page in the wiki.\n"
413 msgstr "  Lässt die Seite auf eine andere Seite im Wiki weiterleiten.\n"
415 #. type: Plain text
416 #, no-wrap
417 msgid "  \t\\[[!meta redir=otherpage]]\n"
418 msgstr "  \t\\[[!meta redir=andereseite]]\n"
420 #. type: Plain text
421 #, no-wrap
422 msgid ""
423 "  The default is to redirect without delay.\n"
424 "  Optionally, a delay (in seconds) can be specified: \"delay=10\"\n"
425 msgstr ""
426 "  Voreingestellt ist die Weiterleitung ohne Verzögerung. Optional kann eine\n"
427 "  Verzögerung (in Sekunden) angegeben werden: \"delay=10\"\n"
429 #. type: Plain text
430 #, no-wrap
431 msgid "  It can also be used to redirect to an external url. For example:\n"
432 msgstr ""
433 "  Es kann auch auf eine externe URL weitergeleitet werden. Zum\n"
434 "  Beispiel:\n"
436 #. type: Plain text
437 #, no-wrap
438 msgid "  \t\\[[!meta redir=\"http://example.com/\"]]\n"
439 msgstr "  \t\\[[!meta redir=\"http://beispiel.de/\"]]\n"
441 #. type: Plain text
442 #, no-wrap
443 msgid ""
444 "  For both cases, an anchor to jump to inside the destination page may also be\n"
445 "  specified using the common `#ANCHOR` syntax.\n"
446 msgstr ""
447 "  In beiden Fällen kann ein anzuspringender Anker auf der Zielseite\n"
448 "  angegeben werden, indem die übliche `#ANKER`-Syntax verwendet wird.\n"
450 #. type: Bullet: '* '
451 msgid "robots"
452 msgstr "`robots`"
454 #. type: Plain text
455 #, no-wrap
456 msgid "  Causes the robots meta tag to be written:\n"
457 msgstr "  Schreibt den robots-Meta-Tag:\n"
459 #. type: Plain text
460 #, no-wrap
461 msgid "        \\[[!meta robots=\"index, nofollow\"]]\n"
462 msgstr "        \\[[!meta robots=\"index, nofollow\"]]\n"
464 #. type: Plain text
465 #, no-wrap
466 msgid ""
467 "  Valid values for the attribute are: \"index\", \"noindex\", \"follow\", and\n"
468 "  \"nofollow\". Multiple comma-separated values are allowed, but obviously only\n"
469 "  some combinations make sense. If there is no robots meta tag, \"index,\n"
470 "  follow\" is used as the default.\n"
471 msgstr ""
472 "  Zulässige Werte sind `index`, `noindex`, `follow` und `nofollow`. Es\n"
473 "  können mehrere Werte durch Kommas getrennt angegeben werden, aber\n"
474 "  offensichtlich ergeben nur einige Kombinationen Sinn. Wenn der\n"
475 "  robots-Meta-Tag nicht explizit angegeben wird, wird als Voreinstellung\n"
476 "  \"index,follow\" angenommen.\n"
478 #. type: Plain text
479 #, no-wrap
480 msgid "  The value is escaped, but its contents are not otherwise checked.\n"
481 msgstr "  Der Wert wird nicht auf Zulässigkeit geprüft.\n"
483 #. type: Bullet: '* '
484 msgid "guid"
485 msgstr "`guid`"
487 #. type: Plain text
488 #, no-wrap
489 msgid ""
490 "  Specifies a globally unique ID for a page. This guid should be a URI,\n"
491 "  and it will be used to identify the page's entry in RSS\n"
492 "  and Atom feeds. If not given, the default is to use the page's URL as its\n"
493 "  guid.\n"
494 msgstr ""
495 "  Gibt eine global einmalige ID für die Seite an. Diese guid sollte eine\n"
496 "  URI sein und wird verwendet, um den Eintrag der Seite in RSS- und Atom-Feeds\n"
497 "  zu identifizieren. Wird keine guid angegeben, wird an dieser Stelle die URL\n"
498 "  der Seite verwendet.\n"
500 #. type: Plain text
501 #, no-wrap
502 msgid ""
503 "  This is mostly useful when a page has moved, to keep the guids for\n"
504 "  pages unchanged and avoid flooding aggregators\n"
505 "  (see [[!iki tips/howto_avoid_flooding_aggregators]]).\n"
506 msgstr ""
507 "  Diese Angabe ist in erster Linie dann nützlich, wenn eine Seite\n"
508 "  verschoben wurde: Indem die guids unverändert gelassen werden,\n"
509 "  kann das Fluten von Aggregatoren vermieden werden (siehe\n"
510 "  [[!iki tips/howto_avoid_flooding_aggregators]]).\n"
512 #. type: Bullet: '* '
513 msgid "updated"
514 msgstr "`updated`"
516 #. type: Plain text
517 #, no-wrap
518 msgid ""
519 "  Specifies a fake modification time for a page, to be output into RSS and\n"
520 "  Atom feeds. This is useful to avoid flooding aggregators that sort by\n"
521 "  modification time, like Planet: for instance, when editing an old blog post\n"
522 "  to add tags, you could set `updated` to be one second later than the original\n"
523 "  value. The date/time can be given in any format that\n"
524 "  [[!cpan TimeDate]] can understand, just like the `date` field and maps to the\n"
525 "  `<meta name=\"updated\" content=\"...\">` HTML header and internal `mtime` field.\n"
526 msgstr ""
527 "  Gibt eine gefälschte Änderungszeit für die Seite an, die dann von RSS-\n"
528 "  und Atom-Feeds ausgegeben wird. Dies ist nützlich, um Aggregatoren\n"
529 "  nicht zu fluten, die nach Änderungszeit sortieren, wie etwa Planet:\n"
530 "  Wenn man zum Beispiel einen alten Blog-Eintrag bearbeitet (etwa um\n"
531 "  Tags hinzuzufügen), kann man `updated` auf eine Sekunde später als\n"
532 "  den ursprünglichen Wert setzen. Das Datum mit Uhrzeit kann in jedem\n"
533 "  Format angegeben werden, das von [[!cpan TimeDate]] verstanden\n"
534 "  wird, genauso wie im Feld `date`. Außerdem wird das hier angegebene Datum als\n"
535 "  `<meta name=\\\"updated\\\" content=\\\"...\\\">` HTML-Header ausgegeben und als\n"
536 "  interner `mtime`-Wert verwendet.\n"
538 #. type: Bullet: '* '
539 msgid "foaf"
540 msgstr "`foaf`"
542 #. type: Plain text
543 #, no-wrap
544 msgid ""
545 "  Adds a Friend of a Friend ([FOAF](http://wiki.foaf-project.org/w/Autodiscovery))\n"
546 "  reference to a page.\n"
547 msgstr "  Fügt eine Freund-eines-Freundes-Referenz (Friend of a Friend, [FOAF](http://wiki.foaf-project.org/w/Autodiscovery)) zu einer Seite hinzu.\n"
549 #. type: Plain text
550 #, no-wrap
551 msgid "  \t\\[[!meta foaf=foaf.rdf]]\n"
552 msgstr "  \t\\[[!meta foaf=foaf.rdf]]\n"
554 # `name`
555 #. type: Bullet: '* '
556 msgid "name"
557 msgstr "`name`"
559 #. type: Plain text
560 #, no-wrap
561 msgid ""
562 "  Adds a HTML `<meta>` header with this `name` attribute. Its other attributes are\n"
563 "  taken from the other parameters, so for example\n"
564 "  `\\[[!meta name=\"foo\" content=\"bar\" x-non-standard-attribute=\"baz\"]]`\n"
565 "  becomes `<meta name=\"foo\" content=\"bar\" x-non-standard-attribute=\"baz\">`. This\n"
566 "  won't be allowed if the [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]] plugin is enabled,\n"
567 "  since it can be used to insert unsafe content.\n"
568 msgstr ""
569 "  Fügt einen HTML-`<meta>`-Header mit diesem `name`-Attribut hinzu. Weitere\n"
570 "  Attribute werden von den übrigen Parametern übernommen, so wird zum Beispiel\n"
571 "  `\\[[!meta name=\"foo\" content=\"bar\" x-non-standard-attribute=\"baz\"]]`\n"
572 "  zu `<meta name=\"foo\" content=\"bar\" x-non-standard-attribute=\"baz\">`. Dies ist\n"
573 "  nicht erlaubt falls das [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]]-Plugin\n"
574 "  aktiviert ist, da sonst unsichere Inhalte eingefügt werden könnten.\n"
576 #. type: Title ##
577 #, no-wrap
578 msgid "Other fields"
579 msgstr "Weitere Felder"
581 #. type: Plain text
582 #, no-wrap
583 msgid ""
584 "If the field is not one of the above predefined fields, the metadata will be\n"
585 "written to the generated html page as a &lt;meta&gt; header. For example,\n"
586 "`\\[[!meta foo=\"bar\"]]` becomes `<meta name=\"foo\" content=\"bar\">`. As\n"
587 "with `name`, this won't be allowed if the [[!iki plugins/htmlscrubber\n"
588 "desc=htmlscrubber]] plugin is enabled.\n"
589 msgstr "Wenn das Feld nicht eines der oben vordefinierten ist, werden die Metadaten als &lt;meta&gt;-Header in die generierte Seite geschrieben. Zum Beispiel wird `[[!meta foo=\"bar\"]]` zu `<meta name=\"foo\" content=\"bar\">`. Wie bei `name` ist dies allerdings nicht erlaubt, wenn die [[!iki plugins/htmlscrubber desc=htmlscrubber]]-Erweiterung aktiv ist."
591 #. type: Plain text
592 msgid ""
593 "This syntax cannot be used for meta headers with unusual names, in "
594 "particular names containing `:` such as `flattr:id` and `twitter:card`.  "
595 "Please use `\\[[!meta name=\"...\" content=\"...\"]]` for those headers."
596 msgstr "Diese Syntax kann nicht für meta-Header mit ungewöhnlichen Namen verwendet werden, insbesondere Namen die `:` enthalten wie etwa `flattr:id` und `twitter:card`. Für diese bitte `\\[[!meta name=\"...\" content=\"...\"]]` verwenden."
598 #. type: Plain text
599 #, no-wrap
600 msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
601 msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
603 #~ msgid ""
604 #~ "  Specifies the creation date of the page. The date can be entered in\n"
605 #~ "  nearly any format, since it's parsed by [[!cpan TimeDate]].\n"
606 #~ msgstr ""
607 #~ "  Gibt das Erstellungsdatum der Seite an. Das Datum kann in\n"
608 #~ "  nahezu beliebigem Format angegeben werden, da es durch\n"
609 #~ "  [[!cpan TimeDate]] interpretiert wird.\n"
611 #~ msgid ""
612 #~ "  Optionally, a delay (in seconds) can be specified. The default is to\n"
613 #~ "  redirect without delay.\n"
614 #~ msgstr ""
615 #~ "  Es kann optional eine Verzögerung (`delay=seconds`) angegeben\n"
616 #~ "  werden. Voreingestellt ist, ohne Verzögerung weiterzuleiten.\n"