]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/bg.po
32132475e43fc98925f6f9a681145db5bacb759f
[git.ikiwiki.info.git] / po / bg.po
1 # translation of ikiwiki-bg.po to Bulgarian
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ikiwiki-bg\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-01-29 04:45-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-01-12 01:19+0200\n"
12 "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam@modsodtsys.com>\n"
13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 #: ../IkiWiki/CGI.pm:125
20 msgid "You need to log in first."
21 msgstr "Първо трябва да влезете."
23 #: ../IkiWiki/CGI.pm:155
24 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
25 msgstr ""
27 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
28 msgid "Login"
29 msgstr ""
31 #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
32 #, fuzzy
33 msgid "Preferences"
34 msgstr "Предпочитанията са запазени."
36 #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
37 msgid "Admin"
38 msgstr ""
40 #: ../IkiWiki/CGI.pm:235
41 msgid "Preferences saved."
42 msgstr "Предпочитанията са запазени."
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:291
45 #, perl-format
46 msgid "%s is not an editable page"
47 msgstr ""
49 #: ../IkiWiki/CGI.pm:382 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
50 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:241 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
51 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:98
52 #: ../IkiWiki/Render.pm:178
53 msgid "discussion"
54 msgstr "дискусия"
56 #: ../IkiWiki/CGI.pm:429
57 #, perl-format
58 msgid "creating %s"
59 msgstr "създаване на %s"
61 #: ../IkiWiki/CGI.pm:447 ../IkiWiki/CGI.pm:466 ../IkiWiki/CGI.pm:476
62 #: ../IkiWiki/CGI.pm:510 ../IkiWiki/CGI.pm:558
63 #, perl-format
64 msgid "editing %s"
65 msgstr "промяна на %s"
67 #: ../IkiWiki/CGI.pm:646
68 msgid "You are banned."
69 msgstr "Достъпът ви е забранен."
71 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:82
72 #, fuzzy, perl-format
73 msgid "missing %s parameter"
74 msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
76 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:110
77 msgid "new feed"
78 msgstr "нов източник"
80 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:124
81 msgid "posts"
82 msgstr "съобщения"
84 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:126
85 msgid "new"
86 msgstr "ново"
88 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:236
89 #, perl-format
90 msgid "expiring %s (%s days old)"
91 msgstr "премахване на „%s” (на %s дни)"
93 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:243
94 #, perl-format
95 msgid "expiring %s"
96 msgstr "премахване на „%s”"
98 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
99 #, perl-format
100 msgid "processed ok at %s"
101 msgstr "е обработен нормално от %s"
103 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:274
104 #, perl-format
105 msgid "checking feed %s ..."
106 msgstr "проверка на източника „%s”"
108 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:279
109 #, perl-format
110 msgid "could not find feed at %s"
111 msgstr "не е намерен източник на адрес „%s”"
113 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:294
114 #, fuzzy
115 msgid "feed not found"
116 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
118 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:305
119 #, perl-format
120 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
121 msgstr ""
123 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:311
124 #, perl-format
125 msgid "(feed entities escaped)"
126 msgstr ""
128 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:317
129 msgid "feed crashed XML::Feed!"
130 msgstr "данните от източника предизвикаха грешка в модула XML::Feed!"
132 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:391
133 #, perl-format
134 msgid "creating new page %s"
135 msgstr "създаване на нова страницa „%s”"
137 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:40
138 #, perl-format
139 msgid "%s from %s"
140 msgstr ""
142 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:47
143 msgid "There are no broken links!"
144 msgstr "Няма „счупени” връзки!"
146 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18
147 #, perl-format
148 msgid "%s parameter is required"
149 msgstr ""
151 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:40
152 #, fuzzy
153 msgid "template not specified"
154 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
156 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:43
157 #, fuzzy
158 msgid "match not specified"
159 msgstr "не е указан файл на обвивката"
161 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:48
162 #, perl-format
163 msgid "edittemplate %s registered for %s"
164 msgstr ""
166 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:110
167 #, fuzzy
168 msgid "failed to process"
169 msgstr "грешка при обработване на шаблона"
171 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
172 msgid "fortune failed"
173 msgstr "грешшка в приставката „fortune”"
175 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
176 #, fuzzy
177 msgid "failed to find url in html"
178 msgstr "приставката „googlecalendar” не намери URL в HTML-кода"
180 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:58
181 #, fuzzy
182 msgid "failed to run graphviz"
183 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
185 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:85
186 msgid "prog not a valid graphviz program"
187 msgstr ""
189 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:53
190 #, perl-format
191 msgid "bad size \"%s\""
192 msgstr ""
194 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:67
195 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
196 #, fuzzy, perl-format
197 msgid "failed to read %s: %s"
198 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
200 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:70
201 #, fuzzy, perl-format
202 msgid "failed to resize: %s"
203 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
205 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
206 #, fuzzy, perl-format
207 msgid "failed to determine size of image %s"
208 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
210 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:42
211 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
212 msgstr ""
213 "Когато се използва „--rss” или „--atom” трябва да се укаже и "
214 "местоположението на уикито посредством параметъра „--url”"
216 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:135
217 #, perl-format
218 msgid "unknown sort type %s"
219 msgstr "непознат вид сортиране „%s”"
221 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:200
222 msgid "Add a new post titled:"
223 msgstr ""
225 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:216
226 #, perl-format
227 msgid "nonexistant template %s"
228 msgstr ""
230 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:249 ../IkiWiki/Render.pm:102
231 msgid "Discussion"
232 msgstr "Дискусия"
234 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:463
235 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
236 msgstr "модулът „RPC::XML::Client” не е намерен; източникът не е проверен"
238 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
239 #, fuzzy
240 msgid "failed to run dot"
241 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
243 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:29
244 #, perl-format
245 msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
246 msgstr ""
247 "Страницата „%s” е заключена от потребителя „%s” и не може да бъде променяна"
249 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
250 #, perl-format
251 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
252 msgstr ""
253 "грешка при зареждането на perl-модула „Markdown.pm” (%s) или „/usr/bin/"
254 "markdown” (%s)"
256 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:124
257 #, fuzzy
258 msgid "stylesheet not found"
259 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
261 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:148
262 #, fuzzy
263 msgid "redir page not found"
264 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
266 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:161
267 #, fuzzy
268 msgid "redir cycle is not allowed"
269 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
271 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
272 msgid "Mirrors"
273 msgstr "Огледала"
275 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
276 msgid "Mirror"
277 msgstr "Огледало"
279 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
280 msgid "more"
281 msgstr ""
283 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45
284 msgid "Log in with"
285 msgstr ""
287 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48
288 msgid "Get an OpenID"
289 msgstr "Получаване на OpenID номер"
291 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
292 msgid "All pages are linked to by other pages."
293 msgstr "Всички страници имат връзки от други страници."
295 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:21
296 msgid "bad or missing template"
297 msgstr ""
299 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:162
300 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
301 msgstr "Акаунтът е създаден. Можете да влезете."
303 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:165
304 msgid "Error creating account."
305 msgstr "Грешка при създаване на акаунта."
307 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:186
308 msgid "Failed to send mail"
309 msgstr "Грешка при изпращане на поща"
311 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:188
312 msgid "Your password has been emailed to you."
313 msgstr "Паролата ви е изпратена по пощата."
315 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
316 msgid "vote"
317 msgstr "гласуване"
319 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
320 msgid "Total votes:"
321 msgstr "Общо гласове:"
323 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
324 msgid "polygen not installed"
325 msgstr "не е инсталиран polygen"
327 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
328 msgid "polygen failed"
329 msgstr "грешка при изпълнението на poligen"
331 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
332 msgid "missing formula"
333 msgstr ""
335 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:39
336 msgid "unknown formula"
337 msgstr ""
339 #. translators: These descriptions of times of day are used
340 #. translators: in messages like "last edited <description>".
341 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
342 #. translators: %A- is the name of the previous day.
343 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
344 msgid "late %A- night"
345 msgstr ""
347 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
348 msgid "in the wee hours of %A- night"
349 msgstr ""
351 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
352 msgid "terribly early %A morning"
353 msgstr ""
355 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
356 msgid "early %A morning"
357 msgstr ""
359 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
360 msgid "mid-morning %A"
361 msgstr ""
363 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
364 msgid "late %A morning"
365 msgstr ""
367 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
368 msgid "at lunch time on %A"
369 msgstr ""
371 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
372 msgid "%A afternoon"
373 msgstr ""
375 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
376 msgid "late %A afternoon"
377 msgstr ""
379 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
380 msgid "%A evening"
381 msgstr ""
383 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
384 msgid "late %A evening"
385 msgstr ""
387 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
388 msgid "%A night"
389 msgstr ""
391 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
392 msgid "at teatime on %A"
393 msgstr ""
395 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:82
396 msgid "at midnight"
397 msgstr ""
399 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:85
400 msgid "at noon on %A"
401 msgstr ""
403 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
404 #, perl-format
405 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
406 msgstr "При използване на приеставката „search” е необходимо е да се укаже %s"
408 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
409 msgid "cleaning hyperestraier search index"
410 msgstr "изчистване на индекса за търсене на hyperestraier"
412 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
413 msgid "updating hyperestraier search index"
414 msgstr "обновяване на индекса за търсене на hyperestraier"
416 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:18
417 msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
418 msgstr ""
420 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
421 #, fuzzy
422 msgid "missing name or url parameter"
423 msgstr "препратката няма указани параметрите „name” или „url”"
425 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
426 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
427 #. translators: is an URL.
428 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
429 #, fuzzy, perl-format
430 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
431 msgstr "препратката „%s” сочи към „%s”"
433 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:23
434 #, fuzzy
435 msgid "failed to parse any smileys"
436 msgstr "няма разпознати усмивки; изключване на приставката „smiley”"
438 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
439 #, fuzzy
440 msgid "parse error"
441 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
443 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
444 msgid "bad featurepoint diameter"
445 msgstr ""
447 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
448 msgid "bad featurepoint location"
449 msgstr ""
451 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
452 msgid "missing values"
453 msgstr ""
455 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
456 #, fuzzy
457 msgid "bad height value"
458 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
460 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
461 #, fuzzy
462 msgid "missing width parameter"
463 msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
465 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
466 #, fuzzy
467 msgid "bad width value"
468 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
470 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
471 #, fuzzy
472 msgid "failed to run php"
473 msgstr "приставката „linkmap”: грешка при изпълнение на „dot”"
475 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
476 msgid "cannot find file"
477 msgstr ""
479 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:64
480 msgid "unknown data format"
481 msgstr ""
483 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:72
484 msgid "empty data"
485 msgstr ""
487 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:92
488 msgid "Direct data download"
489 msgstr ""
491 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:126
492 #, fuzzy, perl-format
493 msgid "parse fail at line %d: %s"
494 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
496 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
497 #, fuzzy
498 msgid "missing id parameter"
499 msgstr "липсващ параметър „id” на шаблона"
501 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
502 #, perl-format
503 msgid "template %s not found"
504 msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
506 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
507 #, fuzzy
508 msgid "failed to process:"
509 msgstr "грешка при обработване на шаблона"
511 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:30
512 msgid "missing tex code"
513 msgstr ""
515 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:37
516 msgid "code includes disallowed latex commands"
517 msgstr ""
519 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:96
520 #, fuzzy
521 msgid "failed to generate image from code"
522 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
524 #: ../IkiWiki/Plugin/toggle.pm:88
525 msgid "(not toggleable in preview mode)"
526 msgstr ""
528 #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:62
529 msgid "getctime not implemented"
530 msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"
532 #: ../IkiWiki/Render.pm:276 ../IkiWiki/Render.pm:297
533 #, perl-format
534 msgid "skipping bad filename %s"
535 msgstr "пропускане на невалидното име на файл „%s”"
537 #: ../IkiWiki/Render.pm:339
538 #, perl-format
539 msgid "removing old page %s"
540 msgstr "премахване на старата страница „%s”"
542 #: ../IkiWiki/Render.pm:372
543 #, perl-format
544 msgid "scanning %s"
545 msgstr "сканиране на „%s”"
547 #: ../IkiWiki/Render.pm:377
548 #, perl-format
549 msgid "rendering %s"
550 msgstr "обновяване на страницата „%s”"
552 #: ../IkiWiki/Render.pm:389
553 #, perl-format
554 msgid "rendering %s, which links to %s"
555 msgstr "обновяване на страницата „%s”, съдържаща препратки към „%s”"
557 #: ../IkiWiki/Render.pm:406
558 #, perl-format
559 msgid "rendering %s, which depends on %s"
560 msgstr "обновяване на страницата „%s”, зависеща от „%s”"
562 #: ../IkiWiki/Render.pm:444
563 #, perl-format
564 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
565 msgstr "обновяване на „%s” и осъвременяване на обратните връзки"
567 #: ../IkiWiki/Render.pm:456
568 #, perl-format
569 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
570 msgstr "премахване на „%s” понеже не се генерира от „%s”"
572 #: ../IkiWiki/Render.pm:482
573 #, perl-format
574 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
575 msgstr "ikiwiki: неуспех при обновяване на страницата „%s”"
577 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
578 #. translators: is a (probably not translated) error message.
579 #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
580 #, perl-format
581 msgid "cannot read %s: %s"
582 msgstr "грешка при четене на „%s”: %s"
584 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
585 msgid "generating wrappers.."
586 msgstr "генериране на обвивки..."
588 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
589 msgid "rebuilding wiki.."
590 msgstr "обновяване на уики..."
592 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
593 msgid "refreshing wiki.."
594 msgstr "осъвременяване на уики..."
596 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
597 msgid "done"
598 msgstr "готово"
600 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
601 #, perl-format
602 msgid "%s doesn't seem to be executable"
603 msgstr "„%s” не е изпълним файл"
605 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
606 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
607 msgstr "не може да бъде създадена обвивка, която използва файл за настройки"
609 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
610 msgid "wrapper filename not specified"
611 msgstr "не е указан файл на обвивката"
613 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
614 #. translators: a (probably not translated) error message.
615 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:48
616 #, perl-format
617 msgid "failed to write %s: %s"
618 msgstr "грешка при запис на файла „%s”: %s"
620 #. translators: The parameter is a C filename.
621 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:99
622 #, perl-format
623 msgid "failed to compile %s"
624 msgstr "крешка при компилиране на файла %s"
626 #. translators: The parameter is a filename.
627 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:119
628 #, perl-format
629 msgid "successfully generated %s"
630 msgstr "успешно генериране на %s"
632 #: ../ikiwiki.in:13
633 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
634 msgstr "формат: ikiwiki [опции] източник местоназначение"
636 #: ../ikiwiki.in:81
637 msgid "usage: --set var=value"
638 msgstr ""
640 #: ../IkiWiki.pm:127
641 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
642 msgstr ""
643 "При използване на пареметъра „--cgi” е необходимо да се укаже и "
644 "местоположението на уикито чрез параметъра „--url”"
646 #: ../IkiWiki.pm:196 ../IkiWiki.pm:197
647 msgid "Error"
648 msgstr "Грешка"
650 #. translators: The first parameter is a
651 #. translators: preprocessor directive name,
652 #. translators: the second a page name, the
653 #. translators: third a number.
654 #: ../IkiWiki.pm:767
655 #, perl-format
656 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
657 msgstr "открита е циклична завидимост при %s на „%s” на дълбочина %i"
659 #, fuzzy
660 #~ msgid ""
661 #~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
662 #~ "notifications"
663 #~ msgstr ""
664 #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
665 #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
666 #~ "известявания"
668 #, fuzzy
669 #~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
670 #~ msgstr ""
671 #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
672 #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
673 #~ "известявания"
675 #~ msgid ""
676 #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
677 #~ "notifications"
678 #~ msgstr ""
679 #~ "Променливата от обкръжението „REV” не е указана. Програмата не се "
680 #~ "изпълнява като „svn post-commit hook”. Няма да бъдат разпратени "
681 #~ "известявания"
683 #~ msgid "update of %s's %s by %s"
684 #~ msgstr "обновяване на страниците от уики „%s”: %s от потребител „%s”"
686 #, fuzzy
687 #~ msgid "%s not found"
688 #~ msgstr "шаблонът „%s” не е намерен"
690 #~ msgid "What's this?"
691 #~ msgstr "Какво е това?"
693 #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
694 #~ msgstr "(използвайте СобственоимеФамилия)"
696 #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
697 #~ msgstr "приставката „aggregate” изисква указването на параметър „%s”"
699 #, fuzzy
700 #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
701 #~ msgstr "функцията „getctime” не е реализирана"