]> git.vanrenterghem.biz Git - git.ikiwiki.info.git/blob - po/underlays/directives/ikiwiki/directive/inline.de.po
2fd32bafc32fe5afb1b281e18c7399758bbea8cd
[git.ikiwiki.info.git] / po / underlays / directives / ikiwiki / directive / inline.de.po
1 # German translation of directives/ikiwiki/directive/inline page for ikiwiki.
2 # Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>
3 # Redistribution and use in source and compiled forms, with or without
4 # modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "POT-Creation-Date: 2010-03-12 09:29+0530\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-12-21 22:04+0100\n"
9 "Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
10 "Language-Team: None\n"
11 "Language: de\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17 #. type: Plain text
18 msgid ""
19 "The `inline` directive is supplied by the [[!iki plugins/inline "
20 "desc=inline]] plugin."
21 msgstr ""
22 "Die `inline`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/inline "
23 "desc=inline]]-Erweiterung bereitgestellt."
25 #. type: Plain text
26 msgid ""
27 "This is a directive that allows including one wiki page inside another.  The "
28 "most common use of inlining is generating blogs and RSS or Atom feeds."
29 msgstr ""
30 "Diese Anweisung erlaubt das Einbinden einer Wiki-Seite in eine andere. Die "
31 "häufigste Verwendung ist das Erzeugen von Blogs und RSS- oder Atom-Feeds."
33 #. type: Plain text
34 msgid "Example:"
35 msgstr "Beispiel:"
37 #. type: Plain text
38 #, no-wrap
39 msgid ""
40 "\t\\[[!inline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" show=\"10\" "
41 "rootpage=\"blog\"]]\n"
42 msgstr ""
43 "\t\\[[!inline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" show=\"10\" "
44 "rootpage=\"blog\"]]\n"
46 #. type: Plain text
47 msgid ""
48 "Any pages that match the specified [[PageSpec]] (in the example, any "
49 "[[SubPage]] of \"blog\") will be part of the blog, and the newest 10 of them "
50 "will appear in the page. Note that if files that are not pages match the "
51 "[[PageSpec]], they will be included in the feed using RSS enclosures, which "
52 "is useful for podcasting."
53 msgstr ""
54 "Es wird jede Seite Teil des Blogs, die auf die angegebene [[PageSpec]] passt "
55 "(im Beispiel jede [[Unterseite|subpage]] von \"blog\"), und die zehn neusten "
56 "davon erscheinen auf der Seite. Übrigens werden Dateien, die keine Seiten sind "
57 "und auf die [[PageSpec]] passen, als RSS-Einbettungen Teil des Feeds: Dies ist "
58 "nützlich für Podcasts."
60 #. type: Plain text
61 msgid ""
62 "The optional `rootpage` parameter tells the wiki that new posts to this blog "
63 "should default to being [[SubPages|SubPage]] of \"blog\", and enables a form "
64 "at the top of the blog that can be used to add new items."
65 msgstr ""
66 "Der optionale Parameter `rootpage` teilt dem Wiki mit, dass neue Einträge in "
67 "diesem Blog [[Unterseiten|subpage]] von \"blog\" sein sollen; in diesem Fall "
68 "wird ein Formular zum Hinzufügen neuer Beiträge am Anfang der Seite angezeigt."
70 #. type: Plain text
71 msgid ""
72 "If you want your blog to have an archive page listing every post ever made "
73 "to it, you can accomplish that like this:"
74 msgstr ""
75 "Wenn es zu einem Blog eine Archivseite mit allen bisherigen Einträgen geben "
76 "soll, kann dies wie folgt erreicht werden:"
78 #. type: Plain text
79 #, no-wrap
80 msgid "\t\\[[!inline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" archive=\"yes\"]]\n"
81 msgstr "\t\\[[!inline pages=\"blog/* and !*/Discussion\" archive=\"yes\"]]\n"
83 #. type: Plain text
84 msgid ""
85 "You can even create an automatically generated list of all the pages on the "
86 "wiki, with the most recently added at the top, like this:"
87 msgstr ""
88 "Mit dem folgenden Code kann man sogar eine automatisch erzeugte Liste mit "
89 "allen Seiten des Wikis erstellen (die neuesten erscheinen oben):"
91 #. type: Plain text
92 #, no-wrap
93 msgid "\t\\[[!inline pages=\"* and !*/Discussion\" archive=\"yes\"]]\n"
94 msgstr "\t\\[[!inline pages=\"* and !*/Discussion\" archive=\"yes\"]]\n"
96 #. type: Plain text
97 msgid ""
98 "If you want to be able to add pages to a given blog feed by tagging them, "
99 "you can do that too. To tag a page, just make it link to a page or pages "
100 "that represent its tags. Then use the special `link()` [[PageSpec]] to match "
101 "all pages that have a given tag:"
102 msgstr ""
103 "Es ist auch möglich, dass Seiten durch das Hinzufügen eines Tags Teil des "
104 "Blogs werden. Hierzu kann auf der betreffenden Seite einfach ein Link auf die "
105 "Seite (oder die Seiten) erstellt, die die Tags repräsentieren. Dann kann die "
106 "spezielle `link()`-[[PageSpec]] verwendet werden, um alle Seiten mit einem "
107 "gegebenen Tag zu erfassen:"
109 #. type: Plain text
110 #, no-wrap
111 msgid "\t\\[[!inline pages=\"link(life)\"]]\n"
112 msgstr "\t\\[[!inline pages=\"link(life)\"]]\n"
114 #. type: Plain text
115 msgid "Or include some tags and exclude others:"
116 msgstr ""
117 "Es ist auch möglich, bestimmte Tags inzuschließen, während andere "
118 "ausgeschlossen werden:"
120 #. type: Plain text
121 #, no-wrap
122 msgid "\t\\[[!inline pages=\"link(debian) and !link(social)\"]]\n"
123 msgstr "\t\\[[!inline pages=\"link(debian) and !link(social)\"]]\n"
125 #. type: Title ##
126 #, no-wrap
127 msgid "usage"
128 msgstr "Verwendung"
130 #. type: Plain text
131 msgid ""
132 "There are many parameters you can use with the `inline` directive. These are "
133 "the commonly used ones:"
134 msgstr ""
135 "Es gibt viele Parameter, die man mit der `inline`-Anweisung verwenden kann. "
136 "Dies sind die am häufigsten benutzten:"
138 #. type: Bullet: '* '
139 msgid "`pages` - A [[PageSpec]] of the pages to inline."
140 msgstr "`pages` - Eine [[PageSpec]] der einzubindenden Seiten."
142 #. type: Bullet: '* '
143 msgid ""
144 "`show` - Specify the maximum number of matching pages to inline.  Default is "
145 "10, unless archiving, when the default is to show all.  Set to 0 to show all "
146 "matching pages."
147 msgstr ""
148 "`show` - Gibt die maximale Anzahl von Seiten an, die eingebunden werden sollen."
149 " Voreingestellt sind 10, außer wenn archiviert wird, dass sind es alle. Ist "
150 "der Wert 0, werden alle passenden Seiten angezeigt."
152 #. type: Bullet: '* '
153 msgid ""
154 "`archive` - If set to \"yes\", only list page titles and some metadata, not "
155 "full contents."
156 msgstr ""
157 "`archive` - Hat dieser Parameter den Wert `yes`, werden nur der Titel und "
158 "einige Metadaten angezeigt, aber nicht der komplette Inhalt."
160 #. type: Bullet: '* '
161 msgid ""
162 "`description` - Sets the description of the rss feed if one is generated.  "
163 "Defaults to the name of the wiki."
164 msgstr ""
165 "`description` - Setzt die Beschreibung des RSS-Feeds, wenn einer erzeugt wird. "
166 "Voreingestellt ist der Name des Wikis."
168 #. type: Bullet: '* '
169 msgid ""
170 "`skip` - Specify a number of pages to skip displaying. Can be useful to "
171 "produce a feed that only shows archived pages."
172 msgstr ""
173 "`skip` - Gibt die Anzahl von Seiten an, die bei der Anzeige übersprungen "
174 "werden. Dies kann nützlich sein, um einen Feed zu erstellen, der nur "
175 "archivierte Seiten enthält."
177 #. type: Bullet: '* '
178 msgid "`postform` - Set to \"yes\" to enable a form to post new pages to a blog."
179 msgstr ""
180 "`postform` - Bei dem Wert `yes`, wird ein Formular zum Erstellen neuer "
181 "Einträge in dem Blog angezeigt."
183 #. type: Bullet: '* '
184 msgid "`postformtext` - Set to specify text that is displayed in a postform."
185 msgstr "`postformtext` - Gibt an, welcher Text im 'postform' angezeigt wird."
187 #. type: Bullet: '* '
188 msgid ""
189 "`rootpage` - Enables the postform, and allows controling where newly posted "
190 "pages should go, by specifiying the page that they should be a [[SubPage]] "
191 "of."
192 msgstr ""
193 "`rootpage` - Aktiviert `postform` und erlaubt gleichzeitig die Kontrolle "
194 "darüber, wo neu erstellte Seiten landen sollen, indem eine Seite angegeben "
195 "wird, deren [[Unterseite|subpage]] die neuen Seiten werden sollen."
197 #. type: Plain text
198 msgid "Here are some less often needed parameters:"
199 msgstr "Hier sind einige weniger häufig benötigte Parameter:"
201 #. type: Bullet: '* '
202 msgid ""
203 "`actions` - If set to \"yes\" add links to the bottom of the inlined pages "
204 "for editing and discussion (if they would be shown at the top of the page "
205 "itself)."
206 msgstr ""
207 "`actions` - Wenn `yes`, füge Links zum Bearbeiten und zur Diskussion am "
208 "unteren Ende jeder eingebundenen Seite ein (wenn sie im Kopf der jeweiligen "
209 "Seite angezeigt werden würden)."
211 #. type: Bullet: '* '
212 msgid ""
213 "`rss` - controls generation of an rss feed. If the wiki is configured to "
214 "generate rss feeds by default, set to \"no\" to disable. If the wiki is "
215 "configured to `allowrss`, set to \"yes\" to enable."
216 msgstr ""
217 "`rss` - Steuert die Erzeugung eines RSS-Feeds. Wenn das Wiki so konfiguriert "
218 "ist, dass es standardmäßig RSS-Feeds erzeugt, kann dies durch den Wert `no` "
219 "verhindert werden. Wenn das Wiki RSS erlaubt (`allowrss` in der "
220 "Konfigurationsdatei), dann kann der RSS-Feed mit `yes` aktiviert werden."
222 #. type: Bullet: '* '
223 msgid ""
224 "`atom` - controls generation of an atom feed. If the wiki is configured to "
225 "generate atom feeds by default, set to \"no\" to disable. If the wiki is "
226 "configured to `allowatom`, set to \"yes\" to enable."
227 msgstr ""
228 "`atom` - Steuert die Erzeugung eines Atom-Feeds. Wenn das Wiki so konfiguriert "
229 "ist, dass es standardmäßig Atom-Feeds erzeugt, kann dies durch den Wert `no` "
230 "verhindert werden. Wenn das Wiki Atom erlaubt (`allowatom` in der "
231 "Konfigurationsdatei), dann kann der Atom-Feed mit `yes` aktiviert werden."
233 #. type: Bullet: '* '
234 msgid ""
235 "`feeds` - controls generation of all types of feeds. Set to \"no\" to "
236 "disable generating any feeds."
237 msgstr ""
238 "`feeds` - Steuert die Erzeugung aller Feed-Typen. Ein Wert von `no` "
239 "unterdrückt alle Feeds."
241 #. type: Bullet: '* '
242 msgid ""
243 "`emptyfeeds` - Set to \"no\" to disable generation of empty feeds.  Has no "
244 "effect if `rootpage` or `postform` is set."
245 msgstr ""
246 "`emptyfeeds` - Bei  `no` werden keine leeren Feeds erzeugt. Dies hat keine "
247 "Auswirkung, wenn `rootpage` oder `postform` aktiv sind."
249 #. type: Bullet: '* '
250 msgid ""
251 "`template` - Specifies the template to fill out to display each inlined "
252 "page. By default the `inlinepage` template is used, while the `archivepage` "
253 "template is used for archives. Set this parameter to use some other, custom "
254 "template, such as the `titlepage` template that only shows post titles or "
255 "the `microblog` template, optimised for microblogging. Note that you should "
256 "still set `archive=yes` if your custom template does not include the page "
257 "content."
258 msgstr ""
259 "`template` - Gibt die Vorlage an, die für die Anzeige der einzelnen "
260 "eingebundenen Seiten verwendet wird. Voreingestellt ist die "
261 "`inlinepage`-Vorlage, für Archive wird `archivepage` verwendet. Es können auch "
262 "andere, angepasste Vorlagen verwendet werden, etwa `titlepage` (zeigt nur die "
263 "Titel der Blog-Einträge) oder `microblog` (optimiert für Microblogging). Wenn "
264 "die angepasste Vorlage den Seiteninhalt nicht einbindet, kann zusätzlich "
265 "`archive=yes` gesetzt werden."
267 #. type: Bullet: '* '
268 msgid ""
269 "`raw` - Rather than the default behavior of creating a blog, if raw is set "
270 "to \"yes\", the page will be included raw, without additional markup around "
271 "it, as if it were a literal part of the source of the inlining page."
272 msgstr ""
273 "`raw` - Statt des voreingestellten Verhaltens, einen Blog zu erzeugen, wird "
274 "bei `raw=yes` die Seite ohne zusätzliches Drumherum eingebunden, als ob sie "
275 "ein Teil des Quelltextes der einbindenden Seite wäre."
277 #. type: Bullet: '* '
278 msgid ""
279 "`sort` - Controls how inlined pages are [[sorted|pagespec/sorting]].  The "
280 "default is to sort the newest created pages first."
281 msgstr ""
282 "`sort` - Steuert wie die eingebundenen Seiten [[sortiert|pagespec/sorting]] "
283 "werden. In der Voreinstellung kommen die zuletzt angelegten Seiten zuerst."
285 #. type: Bullet: '* '
286 msgid "`reverse` - If set to \"yes\", causes the sort order to be reversed."
287 msgstr "`reverse` - Bei `yes` wird die Sortierung umgekehrt."
289 #. type: Bullet: '* '
290 msgid ""
291 "`feedshow` - Specify the maximum number of matching pages to include in the "
292 "rss/atom feeds. The default is the same as the `show` value above."
293 msgstr ""
294 "`feedshow` - Gibt an, wie viele Seiten höchstens in den RSS- und Atom-Feeds "
295 "eingebunden werden. Voreingestellt ist der Wert von `show`."
297 #. type: Bullet: '* '
298 msgid ""
299 "`feedonly` - Only generate the feed, do not display the pages inline on the "
300 "page."
301 msgstr ""
302 "`feedonly` - Erzeuge nur den Feed, zeige die Seiten nicht eingebettet auf der "
303 "Seite an."
305 #. type: Bullet: '* '
306 msgid ""
307 "`quick` - Build archives in quick mode, without reading page contents for "
308 "metadata. This also turns off generation of any feeds."
309 msgstr ""
310 "`quick` - Erzeuge Archive im Schnelldurchlauf, ohne im Seiteninhalt nach "
311 "Metadaten zu suchen. Dies deaktiviert auch das Erzeugen von Feeds."
313 #. type: Bullet: '* '
314 msgid ""
315 "`timeformat` - Use this to specify how to display the time or date for pages "
316 "in the blog. The format string is passed to the strftime(3) function."
317 msgstr ""
318 "`timeformat` - Hiermit kann gesteuert werden, wie die Zeit oder das Datum der "
319 "Blogeinträge dargestellt wird. Der Wert wird an die Funktion strftime(3) "
320 "weitergereicht."
322 #. type: Bullet: '* '
323 msgid ""
324 "`feedpages` - A [[PageSpec]] of inlined pages to include in the rss/atom "
325 "feeds. The default is the same as the `pages` value above, and only pages "
326 "matched by that value are included, but some of those can be excluded by "
327 "specifying a tighter [[PageSpec]] here."
328 msgstr ""
329 "`feedpages` - Eine [[PageSpec]] mit Seiten, die im RSS- bzw. Atom-Feed "
330 "auftachen sollen. Voreingestellt ist der Wert von `pages`, und nur Seiten die "
331 "darauf passen werden eingebunden, aber einige davon können ausgeschlossen "
332 "werden, indem hier eine striktere [[PageSpec]] angegeben wird."
334 #. type: Bullet: '* '
335 msgid ""
336 "`guid` - If a URI is given here (perhaps a UUID prefixed with `urn:uuid:`), "
337 "the Atom feed will have this as its `<id>`. The default is to use the URL of "
338 "the page containing the `inline` directive."
339 msgstr ""
340 "`guid` - Wenn hier eine URI angegeben wird (möglicherweise eine UUID mit "
341 "Präfix `urn:uuid:`), dann hat der Atom-Feed diese als seine `<id>`. "
342 "Voreingestellt ist der Name der Seite, die die inline-Anweisung enthält."
344 #. type: Bullet: '* '
345 msgid ""
346 "`feedfile` - Can be used to change the name of the file generated for the "
347 "feed. This is particularly useful if a page contains multiple feeds.  For "
348 "example, set \"feedfile=feed\" to cause it to generate `page/feed.atom` "
349 "and/or `page/feed.rss`. This option is not supported if the wiki is "
350 "configured not to use `usedirs`."
351 msgstr ""
352 "`feedfile` - Hiermit kann der Name der Datei verändert werden, die für den "
353 "Feed erzeugt wird. Dies ist insbesondere dann nützlich, wenn eine Seite "
354 "mehrere Feeds enthält. Zum Beispiel kann man `feedfile=feed` setzen, um "
355 "`page/feed.atom` und/oder `page/feed.rss` zu erzeugen. Diese Option ist nicht "
356 "verfügbar, wenn das Wiki die Option `usedirs` nicht verwendet."
358 #. type: Bullet: '* '
359 msgid ""
360 "`pagenames` - If given instead of `pages`, this is interpreted as a "
361 "space-separated list of links to pages (with the same "
362 "[[SubPage/LinkingRules]] as in a [[ikiwiki/WikiLink]]), and they are inlined "
363 "in exactly the order given: the `sort` and `pages` parameters cannot be used "
364 "in conjunction with this one."
365 msgstr ""
366 "`pagenames` - Kann anstelle von `pages` angegeben werden und wird als "
367 "Leerzeichen-separierte Liste von Links zu Seiten interpretiert (mit den "
368 "gleichen [[Verlinkungsregeln|SubPage/LinkingRules]] wie in einem "
369 "[[ikiwiki/WikiLink]]), und werden dann genau in der angegebenen Reihenfolge "
370 "eingebunden. Die Parameter `sort` und `pages` können nicht in Kombination mit "
371 "diesem verwendet werden."
373 #. type: Plain text
374 #, no-wrap
375 msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
376 msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
378 #. type: Plain text
379 msgid ""
380 "A related directive is the [[ikiwiki/directive/edittemplate]] directive, "
381 "which allows default text for a new page to be specified."
382 msgstr ""
383 "Eine verwandte Anweisung ist die [[ikiwiki/directive/edittemplate]]-Anweisung, "
384 "mit der für eine neue Seite ein voreingestellter Text angegeben werden kann."