1 # translation of es.po to
2 # ikiwiki spanish translation
3 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
4 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
6 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
7 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-02-12 16:48-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n"
14 "Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
15 "Language-Team: <en@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #: ../IkiWiki/CGI.pm:116
22 msgid "You need to log in first."
23 msgstr "Antes es necesario identificarse."
25 #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
27 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
30 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
31 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
34 #: ../IkiWiki/CGI.pm:152
35 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
37 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
39 #: ../IkiWiki/CGI.pm:171 ../IkiWiki/CGI.pm:320
40 msgid "Your login session has expired."
41 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
43 #: ../IkiWiki/CGI.pm:192
45 msgstr "Identificación"
47 #: ../IkiWiki/CGI.pm:193
51 #: ../IkiWiki/CGI.pm:194
53 msgstr "Administración"
55 #: ../IkiWiki/CGI.pm:234
56 msgid "Preferences saved."
57 msgstr "Las preferencias se han guardado."
59 #: ../IkiWiki/CGI.pm:284
60 msgid "You are banned."
61 msgstr "Ha sido expulsado."
63 #: ../IkiWiki/CGI.pm:411 ../IkiWiki/CGI.pm:412 ../IkiWiki.pm:1273
67 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
68 msgid "Aggregation triggered via web."
69 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
71 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
72 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
74 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
76 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
78 msgid "missing %s parameter"
79 msgstr "falta el parámetro %s"
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
83 msgstr "nueva entrada"
85 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
89 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
93 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
95 msgid "expiring %s (%s days old)"
96 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
98 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
103 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
105 msgid "last checked %s"
106 msgstr "última comprobación el %s"
108 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
110 msgid "checking feed %s ..."
111 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
113 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
115 msgid "could not find feed at %s"
116 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
118 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
119 msgid "feed not found"
120 msgstr "fuente de datos no encontrada"
122 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
124 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
125 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
127 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
129 msgid "(feed entities escaped)"
130 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
132 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
133 msgid "feed crashed XML::Feed!"
134 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
136 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
138 msgid "creating new page %s"
139 msgstr "creando nueva página %s"
141 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
142 msgid "deleting bucket.."
143 msgstr "borrando el directorio.."
145 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:206
149 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
151 msgid "Must specify %s"
152 msgstr "Debe especificar %s"
154 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
156 msgid "Failed to create S3 bucket: "
157 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
159 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
161 msgid "Failed to save file to S3: "
162 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
164 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
166 msgid "Failed to delete file from S3: "
167 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
169 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
171 msgid "there is already a page named %s"
172 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
174 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
175 msgid "prohibited by allowed_attachments"
176 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
178 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:141
179 msgid "bad attachment filename"
180 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
182 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:183
183 msgid "attachment upload"
184 msgstr "enviado el adjunto"
186 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
187 msgid "automatic index generation"
188 msgstr "creación de índice automática"
190 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:109
192 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
195 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
196 "dice que el texto puede ser spam."
198 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
201 msgstr "%s desde la página %s"
203 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
204 msgid "There are no broken links!"
205 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
207 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:125 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:48
209 msgid "unsupported page format %s"
210 msgstr "formato de página %s no soportado"
212 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:130
213 msgid "comment must have content"
214 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
216 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
220 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:98
221 msgid "bad page name"
222 msgstr "nombre de página erróneo"
224 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345
226 msgid "commenting on %s"
227 msgstr "creando comentarios en la página %s"
229 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363
231 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
232 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
234 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370
236 msgid "comments on page '%s' are closed"
237 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
239 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:467
240 msgid "comment stored for moderation"
241 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
243 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:469
244 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
245 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
247 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:482
248 msgid "Added a comment"
249 msgstr "Añadir un comentario"
251 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:486
253 msgid "Added a comment: %s"
254 msgstr "Comentario añadido: %s"
256 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:528 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
257 msgid "you are not logged in as an admin"
258 msgstr "No está registrado como un administrador"
260 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:579
261 msgid "Comment moderation"
262 msgstr "Aprobación de comentarios"
264 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:618
265 msgid "comment moderation"
266 msgstr "aprobación de comentarios"
268 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:769
272 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:31
273 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:62
274 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
276 msgid "%s parameter is required"
277 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
279 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:67
280 msgid "no text was copied in this page"
281 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
283 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:70
285 msgid "no text was copied in this page with id %s"
286 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
288 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
290 msgid "removing old preview %s"
291 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
293 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
295 msgid "%s is not an editable page"
296 msgstr "la página %s no es modificable"
298 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:296
301 msgstr "creando página %s"
303 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:314 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:333
304 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:387
305 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:426
308 msgstr "modificando página %s"
310 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:52
311 msgid "template not specified"
312 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
314 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:55
315 msgid "match not specified"
316 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
318 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:64
320 msgid "edittemplate %s registered for %s"
321 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
323 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:138
324 msgid "failed to process"
325 msgstr "fallo en el proceso"
327 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
328 msgid "must specify format and text"
329 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
331 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
332 msgid "fortune failed"
333 msgstr "el programa fortune ha fallado"
335 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57
337 msgstr "página no encontrada"
339 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
341 msgid "The page %s does not exist."
342 msgstr "No existe la página %s."
344 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
347 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
349 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
350 #, fuzzy, perl-format
351 msgid "%s is an attachment, not a page."
352 msgstr "la página %s no es modificable"
354 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:658 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:676
355 #: ../IkiWiki/Receive.pm:130
357 msgid "you are not allowed to change %s"
358 msgstr "No puede cambiar %s"
360 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:698
362 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
363 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
365 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:702
366 msgid "you are not allowed to change file modes"
367 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
369 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:132
370 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:37
371 #, fuzzy, perl-format
372 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
373 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
375 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
376 msgid "failed to run graphviz"
377 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
379 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:95
380 msgid "prog not a valid graphviz program"
381 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
383 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:48
385 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
386 msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' "
388 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:59
390 msgid "Source code: %s"
391 msgstr "Código fuente: %s"
393 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:124
395 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
397 "aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada "
398 "para continuar el proceso. "
400 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
402 msgid "htmltidy failed to parse this html"
403 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
405 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
406 msgid "Image::Magick is not installed"
407 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
409 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
411 msgid "failed to read %s: %s"
412 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
414 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
416 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
419 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:125
421 msgid "failed to resize: %s"
422 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
424 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:145
426 msgid "failed to determine size of image %s"
427 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
429 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
430 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
432 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
435 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
436 msgid "page editing not allowed"
437 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
439 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
440 msgid "missing pages parameter"
441 msgstr "falta el parámetro pages"
443 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
445 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
448 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:313
449 msgid "Add a new post titled:"
450 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
452 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:333
454 msgid "nonexistant template %s"
455 msgstr "la plantilla %s no existe "
457 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:625
458 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
459 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
461 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
462 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
463 msgid "failed to run dot"
464 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
466 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
470 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
472 msgid "%s is locked and cannot be edited"
473 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
475 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
476 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
478 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
480 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
482 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
484 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
485 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
487 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:162
488 msgid "stylesheet not found"
489 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
491 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:200
492 msgid "redir page not found"
493 msgstr "falta la página a donde redirigir"
495 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:214
496 msgid "redir cycle is not allowed"
497 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
499 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
503 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
507 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:42
509 msgid "comment needs moderation"
510 msgstr "aprobación de comentarios"
512 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
516 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:66
517 msgid "getctime not implemented"
518 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
520 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:62
522 msgstr "Identificarse mediante "
524 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:65
525 msgid "Get an OpenID"
526 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
528 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
530 msgid "All pages have other pages linking to them."
531 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
533 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
534 msgid "bad or missing template"
535 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
537 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:229
538 msgid "Your user page: "
541 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:236
542 msgid "Create your user page"
545 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:264
546 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
547 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
549 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:267
550 msgid "Error creating account."
551 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
553 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:274
554 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
556 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
557 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
559 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:308
560 msgid "Failed to send mail"
561 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
563 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:310
564 msgid "You have been mailed password reset instructions."
566 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
569 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:345
570 msgid "incorrect password reset url"
571 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
573 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:348
574 msgid "password reset denied"
575 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
577 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
578 msgid "Ping received."
579 msgstr "Recibida una señal ping."
581 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
582 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
583 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
585 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
588 msgstr "Informaremos a %s"
590 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
592 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
593 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
595 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
596 msgid "LWP not found, not pinging"
597 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
599 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
600 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
603 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:139
604 #, fuzzy, perl-format
605 msgid "%s is not a valid language code"
606 msgstr "%s no es un archivo"
608 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:151
611 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
614 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:156
616 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
620 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:386
622 msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
625 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:390 ../IkiWiki/Render.pm:655
626 #, fuzzy, perl-format
628 msgstr "Informaremos a %s"
630 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:428
631 msgid "updated PO files"
634 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:452
636 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
637 "translations will be removed as well."
640 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:472
642 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
643 "translations will be renamed as well."
646 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:871
647 #, fuzzy, perl-format
648 msgid "POT file (%s) does not exist"
649 msgstr "No existe la página %s."
651 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:885
652 #, fuzzy, perl-format
653 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
654 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
656 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:894
657 #, fuzzy, perl-format
658 msgid "failed to update %s"
659 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
661 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:900
662 #, fuzzy, perl-format
663 msgid "failed to copy the POT file to %s"
664 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
666 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:936
670 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:949
671 #, fuzzy, perl-format
672 msgid "failed to translate %s"
673 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
675 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1033
676 msgid "removed obsolete PO files"
679 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1089 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1103
680 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1142
681 #, fuzzy, perl-format
682 msgid "failed to write %s"
683 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
685 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1101
687 msgid "failed to translate"
688 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
690 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1154
691 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
694 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
698 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
700 msgstr "Recuento de votos:"
702 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
703 msgid "polygen not installed"
704 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
706 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
707 msgid "command failed"
708 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
710 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
711 msgid "missing formula"
712 msgstr "falta la fórmula"
714 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
715 msgid "unknown formula"
716 msgstr "fórmula desconocida "
718 #. translators: These descriptions of times of day are used
719 #. translators: in messages like "last edited <description>".
720 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
721 #. translators: %A- is the name of the previous day.
722 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
723 msgid "late %A- night"
724 msgstr "a última hora de la noche del %A "
726 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
727 msgid "in the wee hours of %A- night"
728 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
730 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
731 msgid "terribly early %A morning"
732 msgstr "al amanecer del %A "
734 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
735 msgid "early %A morning"
736 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
738 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
739 msgid "mid-morning %A"
740 msgstr "a media mañana del %A"
742 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
743 msgid "late %A morning"
744 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
746 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
747 msgid "at lunch time on %A"
748 msgstr "a la hora de la comida del %A"
750 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
752 msgstr "la sobremesa del %A"
754 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
755 msgid "late %A afternoon"
756 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
758 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
760 msgstr "la tarde del %A "
762 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
763 msgid "late %A evening"
764 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
766 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
768 msgstr "la noche del %A"
770 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
771 msgid "at teatime on %A"
772 msgstr "el %A a la hora del té"
774 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
776 msgstr "a medianoche"
778 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
779 msgid "at noon on %A"
780 msgstr "el %A a media tarde"
782 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
784 msgid "illegal percent value %s"
785 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
787 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
788 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
789 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
791 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
792 msgid "(Diff truncated)"
793 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
795 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
797 msgid "%s does not exist"
798 msgstr "No existe la página %s."
800 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
802 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
803 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
805 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
807 msgid "%s is not a file"
808 msgstr "%s no es un archivo"
810 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:135
812 msgid "confirm removal of %s"
813 msgstr "confirme el borrado de %s"
815 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:172
816 msgid "Please select the attachments to remove."
817 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
819 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:212
823 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
825 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
826 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
828 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
829 msgid "no change to the file name was specified"
830 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
832 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:69
835 msgstr "nombre no válido"
837 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:74
839 msgid "%s already exists"
840 msgstr "%s ya existe"
842 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:80
844 msgid "%s already exists on disk"
845 msgstr "%s ya existe en el disco"
847 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
850 msgstr "cambiando de nombre %s"
852 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:162
853 msgid "Also rename SubPages and attachments"
854 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
856 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:249
857 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
858 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
860 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:252
861 msgid "Please select the attachment to rename."
862 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
864 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:349
866 msgid "rename %s to %s"
867 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
869 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:573
871 msgid "update for rename of %s to %s"
872 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
874 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
875 #, fuzzy, perl-format
876 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
877 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
879 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
881 msgid "rsync_command exited %d"
884 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:183
886 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
887 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
889 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:218
893 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
895 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
896 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
898 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
899 msgid "missing name or url parameter"
900 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
902 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
903 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
904 #. translators: is an URL.
905 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
907 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
908 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
910 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
911 msgid "failed to parse any smileys"
912 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
914 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
916 msgstr "error de análisis "
918 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
920 msgid "invalid featurepoint diameter"
921 msgstr "diámetro inválido "
923 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
925 msgid "invalid featurepoint location"
926 msgstr "localización errónea "
928 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
929 msgid "missing values"
930 msgstr "faltan valores"
932 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
934 msgid "invalid height value"
935 msgstr "valor incorrecto para la altura"
937 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
938 msgid "missing width parameter"
939 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
941 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
943 msgid "invalid width value"
944 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
946 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
947 msgid "failed to run php"
948 msgstr "error fatal invocando el programa php"
950 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
951 msgid "cannot find file"
952 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
954 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
955 msgid "unknown data format"
956 msgstr "formato de datos desconocido"
958 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
962 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
963 msgid "Direct data download"
964 msgstr "Enlace directo para descarga"
966 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
968 msgid "parse fail at line %d: %s"
969 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
971 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:34
972 msgid "missing id parameter"
973 msgstr "falta el parámetro \"id\""
975 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:41
977 msgid "template %s not found"
978 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
980 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:60
981 msgid "failed to process:"
982 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
984 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:71
985 msgid "missing tex code"
986 msgstr "falta el código tex"
988 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:123
989 msgid "failed to generate image from code"
990 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
992 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:91
993 #, fuzzy, perl-format
997 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:107
998 #, fuzzy, perl-format
1000 msgstr "complementos"
1002 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1005 msgstr "¿ activar %s ?"
1007 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:260
1008 msgid "setup file for this wiki is not known"
1009 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
1011 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:276
1015 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:419
1017 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1019 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
1020 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
1022 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:423
1024 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1025 "to rebuild the wiki."
1027 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
1028 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
1030 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:460
1032 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1034 "Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
1035 "los cambios en la configuración."
1037 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1039 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1040 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
1042 #: ../IkiWiki/Receive.pm:86
1044 msgid "bad file name %s"
1045 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
1047 #: ../IkiWiki/Render.pm:153
1050 msgstr "explorando %s"
1052 #: ../IkiWiki/Render.pm:274
1055 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1058 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
1059 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
1061 #: ../IkiWiki/Render.pm:303 ../IkiWiki/Render.pm:330
1063 msgid "skipping bad filename %s"
1064 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
1066 #: ../IkiWiki/Render.pm:308
1068 msgid "%s has multiple possible source pages"
1069 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
1071 #: ../IkiWiki/Render.pm:413
1073 msgid "removing old page %s"
1074 msgstr "eliminando la antigua página %s"
1076 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
1077 #, fuzzy, perl-format
1078 msgid "building %s, which links to %s"
1079 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
1081 #: ../IkiWiki/Render.pm:495
1082 #, fuzzy, perl-format
1083 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1084 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
1086 #: ../IkiWiki/Render.pm:618
1087 #, fuzzy, perl-format
1088 msgid "building %s, which depends on %s"
1089 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
1091 #: ../IkiWiki/Render.pm:631
1092 #, fuzzy, perl-format
1093 msgid "building %s, to update its backlinks"
1095 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
1096 "referencia a ella."
1098 #: ../IkiWiki/Render.pm:696
1099 #, fuzzy, perl-format
1100 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1101 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
1103 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1104 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1105 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
1107 msgid "cannot read %s: %s"
1108 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1110 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1111 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1112 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
1114 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:80
1116 msgid "unsupported revision control system %s"
1117 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
1119 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:106
1120 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1121 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
1123 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:124
1125 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1127 "** Desactivando el complemento %s dado que está fallando con este mensaje:"
1129 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
1131 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1132 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
1134 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
1135 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1137 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
1139 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
1140 msgid "wrapper filename not specified"
1141 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
1143 #. translators: The parameter is a C filename.
1144 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:149
1146 msgid "failed to compile %s"
1147 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1149 #. translators: The parameter is a filename.
1150 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:169
1152 msgid "successfully generated %s"
1153 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1156 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1157 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1160 msgid " ikiwiki --setup configfile"
1161 msgstr " ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1164 msgid "usage: --set var=value"
1165 msgstr "uso: --set variable=valor"
1167 #: ../ikiwiki.in:140
1168 msgid "generating wrappers.."
1169 msgstr "generando programas auxiliares.."
1171 #: ../ikiwiki.in:195
1172 msgid "rebuilding wiki.."
1173 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1175 #: ../ikiwiki.in:198
1176 msgid "refreshing wiki.."
1177 msgstr "actualizando el wiki.."
1179 #: ../IkiWiki.pm:238
1181 msgstr "Comentarios"
1183 #: ../IkiWiki.pm:507
1184 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1186 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1187 "utiliza el parámetro --cgi"
1189 #: ../IkiWiki.pm:553
1190 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1191 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1193 #: ../IkiWiki.pm:582
1195 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1196 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1198 #: ../IkiWiki.pm:1255
1200 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1202 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1205 #: ../IkiWiki.pm:1854
1209 #: ../IkiWiki.pm:1997
1210 msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1212 "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
1215 #: ../IkiWiki.pm:2008
1217 msgid "unknown sort type %s"
1218 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1220 #: ../IkiWiki.pm:2027
1222 msgid "cannot match pages: %s"
1223 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
1226 msgid "What will the wiki be named?"
1227 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1234 msgid "What revision control system to use?"
1235 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1239 msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
1241 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1245 msgid "What is the domain name of the web server?"
1246 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1249 #~ msgid "failed to read %s"
1250 #~ msgstr "no puedo leer de %s: %s "
1252 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1254 #~ "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
1256 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1257 #~ msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
1260 #~ msgid "discussion"
1261 #~ msgstr "Comentarios"
1263 #~ msgid "rendering %s"
1264 #~ msgstr "convirtiendo %s"
1266 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1268 #~ "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
1271 #~ msgid "bad size \"%s\""
1272 #~ msgstr "tamaño erróneo \"%s\""